Báo tiệp 報捷 • Tin thắng trận

Tác giả: Hồ Chí Minh | Năm sáng tác: Chưa rõ

報捷

月推窗問詩成未,
軍務仍忙未做詩。
山樓鐘響驚秋夢,
正是連區報捷時。

 

Báo tiệp

Nguyệt thôi song vấn: – Thi thành vị?
– Quân vụ nhưng mang vị tố thi.
Sơn lâu chung hưởng kinh thu mộng,
Chính thị Liên khu báo tiệp thì.

 

Dịch nghĩa

Trăng đẩy cửa sổ hỏi: – Thơ xong chưa?
– Vẫn còn bận việc quân, chưa làm thơ được.
Bỗng tiếng chuông ở lầu trên núi khua tỉnh giấc mộng đêm thu,
Vừa hay là lúc có tin thắng trận ở Liên khu báo về.


報捷



Báo tiệp

Tin thắng trận

月推窗問詩成未,
Nguyệt thôi song vấn: – Thi thành vị?
Trăng đẩy cửa sổ hỏi: – Thơ xong chưa?

軍務仍忙未做詩。
– Quân vụ nhưng mang vị tố thi.
– Vẫn còn bận việc quân, chưa làm thơ được.

山樓鐘響驚秋夢,
Sơn lâu chung hưởng kinh thu mộng,
Bỗng tiếng chuông ở lầu trên núi khua tỉnh giấc mộng đêm thu,

正是連區報捷時。
Chính thị Liên khu báo tiệp thì.
Vừa hay là lúc có tin thắng trận ở Liên khu báo về.

Trích dẫn:
Năm 1948

Bài thơ này được sử dụng làm bài đọc thêm trong chương trình SGK Văn học 12 giai đoạn 1990-2006.

[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: