Khốc Triều Khanh Hành 哭晁卿衡 • Khóc Triều Khanh Hành
哭晁卿衡
日本晁卿辭帝都,
征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,
白雲愁色滿蒼梧。
Khốc Triều Khanh Hành
Nhật Bản Triều Khanh từ đế đô[1],
Chinh phàm nhất phiến nhiễu Bồng Hồ[2].
Minh nguyệt bất quy trầm bích hải,
Bạch vân sầu sắc mãn Thương Ngô[3].
Dịch nghĩa
Ông Triều Khanh người Nhật từ giã đế đô,
Cánh buồm đi xa cứ quanh quẩn mãi ở đảo Bồng Hồ.
Trăng sáng không theo ông về biển xanh,
Mây trắng buồn vương khắp núi Thương Ngô.
哭晁卿衡
Khốc Triều Khanh Hành
Khóc Triều Khanh Hành
日本晁卿辭帝都,
Nhật Bản Triều Khanh từ đế đô,
Ông Triều Khanh người Nhật từ giã đế đô,
征帆一片繞蓬壺。
Chinh phàm nhất phiến nhiễu Bồng Hồ.
Cánh buồm đi xa cứ quanh quẩn mãi ở đảo Bồng Hồ.
明月不歸沉碧海,
Minh nguyệt bất quy trầm bích hải,
Trăng sáng không theo ông về biển xanh,
白雲愁色滿蒼梧。
Bạch vân sầu sắc mãn Thương Ngô.
Mây trắng buồn vương khắp núi Thương Ngô.