Tặng Hà thất phán quan Xương Hạo 贈何七判官昌浩 • Tặng ông bảy phán quan Hà Xương Hạo
贈何七判官昌浩
有時忽惆悵,
匡坐至夜分。
平明空嘯吒,
思欲解世紛。
心隨長風去,
吹散萬里雲。
羞作濟南生,
九十誦古文。
不然拂劍起,
沙漠收奇勛。
老死阡陌間,
何因揚清芬。
夫子今管樂,
英才冠三軍。
終與同出處,
豈將沮溺群。
Tặng Hà thất phán quan Xương Hạo
Hữu thì hốt trù trướng,
Khuông toạ chí dạ phân.
Bình minh không khiếu trá,
Tư dục giải thế phân.
Tâm tuỳ trường phong khứ,
Xuy tán vạn lý vân.
Tu tác Tế Nam sinh,
Cửu thập tụng cổ văn.
Bất nhiên phất kiếm khởi,
Sa mạc thu kỳ huân.
Lão tử thiên mạch gian,
Hà nhân dương thanh phân?
Phu tử kim Quản, Nhạc,
Anh tài quán tam quân.
Chung dữ đồng xuất xử,
Khởi tương Trở, Nịch quần?
Dịch nghĩa
Có lúc ta bỗng buồn bã,
Ngồi ngay ngắn cho tới nửa đêm.
Rạng sáng huýt sáo suông,
Tâm tư muốn giải trừ các rối loạn trên đời.
Tâm theo gió đưa đi xa,
Thổi tan mây dài cả vạn dặm.
Thẹn đã làm như thư sinh đất Tế Nam,
Chín mươi tuổi còn đọc sách.
Vẫn được phủi kiếm đứng lên,
Ra sa mạc lập công kỳ lạ.
Nằm chết già bên đường bờ ruộng,
Vì nhân duyên gì mà để lại tiếng thơm?
Ông nay như Quản, Nhạc thủa trước,
Là anh tài nổi bật trong ba quân.
Cuối cùng giống ta ra gánh vác việc đời,
Sau này há chẳng sẽ như đôi Trở, Nịch chăng?
贈何七判官昌浩
Tặng Hà thất phán quan Xương Hạo
Tặng ông bảy phán quan Hà Xương Hạo
有時忽惆悵,
Hữu thì hốt trù trướng,
Có lúc ta bỗng buồn bã,
匡坐至夜分。
Khuông toạ chí dạ phân.
Ngồi ngay ngắn cho tới nửa đêm.
平明空嘯吒,
Bình minh không khiếu trá,
Rạng sáng huýt sáo suông,
思欲解世紛。
Tư dục giải thế phân.
Tâm tư muốn giải trừ các rối loạn trên đời.
心隨長風去,
Tâm tuỳ trường phong khứ,
Tâm theo gió đưa đi xa,
吹散萬里雲。
Xuy tán vạn lý vân.
Thổi tan mây dài cả vạn dặm.
羞作濟南生,
Tu tác Tế Nam sinh,
Thẹn đã làm như thư sinh đất Tế Nam,
九十誦古文。
Cửu thập tụng cổ văn.
Chín mươi tuổi còn đọc sách.
不然拂劍起,
Bất nhiên phất kiếm khởi,
Vẫn được phủi kiếm đứng lên,
沙漠收奇勛。
Sa mạc thu kỳ huân.
Ra sa mạc lập công kỳ lạ.
老死阡陌間,
Lão tử thiên mạch gian,
Nằm chết già bên đường bờ ruộng,
何因揚清芬。
Hà nhân dương thanh phân?
Vì nhân duyên gì mà để lại tiếng thơm?
夫子今管樂,
Phu tử kim Quản, Nhạc,
Ông nay như Quản, Nhạc thủa trước,
英才冠三軍。
Anh tài quán tam quân.
Là anh tài nổi bật trong ba quân.
終與同出處,
Chung dữ đồng xuất xử,
Cuối cùng giống ta ra gánh vác việc đời,
豈將沮溺群。
Khởi tương Trở, Nịch quần?
Sau này há chẳng sẽ như đôi Trở, Nịch chăng?