Tầm Ung tôn sư ẩn cư 尋雍尊師隱居 • Tìm nhà ẩn của thầy Ung

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

尋雍尊師隱居

群峭碧摩天,
逍遙不記年。
撥雲尋古道,
倚石聽流泉。
花暖青牛臥,
松高白鶴眠。
語來江色暮,
獨自下寒煙。

 

Tầm Ung tôn sư ẩn cư

Quần tiễu bích ma thiên,
Tiêu dao bất ký niên.
Bát vân tầm cổ đạo,
Ỷ thạch thính lưu tuyền.
Hoa noãn thanh ngưu ngoạ,
Tùng cao bạch hạc miên.
Ngữ lai giang sắc mộ,
Độc tự há hàn yên.

 

Dịch nghĩa

Núi lô nhô xanh biếc ngút trời
Rong chơi không cần kể năm
Vén mây tìm con đường cũ
Dựa cây nghe tiếng suối chảy
Trâu xanh nằm dưới bóng cây ấm áp
Hạc trắng ngủ trên cành thông cheo leo
Chuyện trò đến khi sông ngả bóng chiều
Ta lại một mình xuống nơi khói lanh.


尋雍尊師隱居



Tầm Ung tôn sư ẩn cư

Tìm nhà ẩn của thầy Ung

群峭碧摩天,
Quần tiễu bích ma thiên,
Núi lô nhô xanh biếc ngút trời

逍遙不記年。
Tiêu dao bất ký niên.
Rong chơi không cần kể năm

撥雲尋古道,
Bát vân tầm cổ đạo,
Vén mây tìm con đường cũ

倚石聽流泉。
Ỷ thạch thính lưu tuyền.
Dựa cây nghe tiếng suối chảy

花暖青牛臥,
Hoa noãn thanh ngưu ngoạ,
Trâu xanh nằm dưới bóng cây ấm áp

松高白鶴眠。
Tùng cao bạch hạc miên.
Hạc trắng ngủ trên cành thông cheo leo

語來江色暮,
Ngữ lai giang sắc mộ,
Chuyện trò đến khi sông ngả bóng chiều

獨自下寒煙。
Độc tự há hàn yên.
Ta lại một mình xuống nơi khói lanh.