Túc Vu sơn hạ 宿巫山下 • Nghỉ đêm dưới núi Vu
宿巫山下
昨夜巫山下,
猿聲夢裏長。
桃花飛綠水,
三月下瞿塘。
雨色風吹去,
南行拂楚王。
高丘懷宋玉,
訪古一沾裳。
Túc Vu sơn hạ
Tạc dạ Vu sơn hạ,
Viên thanh mộng lý trường.
Đào hoa phi lục thuỷ,
Tam nguyệt há Cù Đường.
Vũ sắc phong xuy khứ,
Nam hành phất Sở vương.
Cao Khâu hoài Tống Ngọc,
Phỏng cổ nhất triêm thường.
宿巫山下
Túc Vu sơn hạ
Nghỉ đêm dưới núi Vu
昨夜巫山下,
Tạc dạ Vu sơn hạ,
猿聲夢裏長。
Viên thanh mộng lý trường.
桃花飛綠水,
Đào hoa phi lục thuỷ,
三月下瞿塘。
Tam nguyệt há Cù Đường.
雨色風吹去,
Vũ sắc phong xuy khứ,
南行拂楚王。
Nam hành phất Sở vương.
高丘懷宋玉,
Cao Khâu hoài Tống Ngọc,
訪古一沾裳。
Phỏng cổ nhất triêm thường.