Quan hải 關海 • Đóng cửa bể
關海
樁木重重海浪前,
沉江鐵鎖亦徒然。
覆舟始信民猶水,
恃險難憑命在天。
禍福有媒非一日,
英雄遺恨幾千年。
乾坤今古無窮意,
卻在滄浪遠樹煙。
Quan hải
Thung mộc trùng trùng hải lãng tiền,
Trầm giang thiết toả diệc đồ nhiên.
Phúc chu thuỷ tín dân do thuỷ,
Thị hiểm nan bằng mệnh tại thiên.
Hoạ phúc hữu môi phi nhất nhật,
Anh hùng di hận kỷ thiên niên.
Kiền khôn kim cổ vô cùng y,
Khước tại Thương Lang viễn thụ yên.
Dịch nghĩa
Cọc gỗ lớp lớp trồng trước sóng biển,
Xích sắt cũng được trầm dưới nước để phong toả như thế.
Thuyền có bị lật mới biết rằng dân chẳng khác gì nước,
Cậy vào địa thế hiểm trở cũng khó bằng mệnh trời.
Hoạ phúc đều có duyên do, đâu phải chỉ một ngày,
Anh hùng để lại mối hận nghìn năm.
Xưa nay ý trời đất thì vô cùng tận,
Lui về chốn cây cỏ mây trời ở đất Thương Lang xa xôi.
關海
Quan hải
Đóng cửa bể
樁木重重海浪前,
Thung mộc trùng trùng hải lãng tiền,
Cọc gỗ lớp lớp trồng trước sóng biển,
沉江鐵鎖亦徒然。
Trầm giang thiết toả diệc đồ nhiên.
Xích sắt cũng được trầm dưới nước để phong toả như thế.
覆舟始信民猶水,
Phúc chu thuỷ tín dân do thuỷ,
Thuyền có bị lật mới biết rằng dân chẳng khác gì nước,
恃險難憑命在天。
Thị hiểm nan bằng mệnh tại thiên.
Cậy vào địa thế hiểm trở cũng khó bằng mệnh trời.
禍福有媒非一日,
Hoạ phúc hữu môi phi nhất nhật,
Hoạ phúc đều có duyên do, đâu phải chỉ một ngày,
英雄遺恨幾千年。
Anh hùng di hận kỷ thiên niên.
Anh hùng để lại mối hận nghìn năm.
乾坤今古無窮意,
Kiền khôn kim cổ vô cùng y,
Xưa nay ý trời đất thì vô cùng tận,
卻在滄浪遠樹煙。
Khước tại Thương Lang viễn thụ yên.
Lui về chốn cây cỏ mây trời ở đất Thương Lang xa xôi.