Hạ tiệp kỳ 1 賀捷其一 • Mừng vua thắng trận kỳ 1

Tác giả: Nguyễn Trãi | Năm sáng tác: Chưa rõ

賀捷其一

蠢爾蠻酋敢寇邊,
積凶稔惡已多年。
九重睿念憐遐俗,
萬里鸞輿冒瘴煙。
山戍已聞收魏博,
宸奎又見刻燕然。
從今四海車書一,
盛德豐功萬古前。

 

Hạ tiệp kỳ 1

Xuẩn nhĩ man tù cảm khấu biên,
Tích hung nẫm ác dĩ đa niên.
Cửu trùng duệ niệm liên hà tục,
Vạn lý loan dư mạo chướng yên.
Sơn thú dĩ văn thu Nguỵ Bác,
Thần Khuê hựu kiến khắc Yên Nhiên.
Tòng kim tứ hải xa thư nhất,
Thịnh đức phong công vạn cổ tiền.

 

Dịch nghĩa

Bọn man di ngu xuẩn sao dám quấy nhiễu biên thùy!
Đã nhiều năm tích hung dồn ác
Triều đình sáng suốt vốn thương lề thói của dân ở miền xa
Nên kiệu loan vẫn đi đến nơi sơn lam chướng khí
Nghe tin quân đồn thú đã thu được miền Ngụy Bác
Lại được biết đất Yên Nhiên cũng đã khắc sao Thần Khuê (ghi công vua, triều đình)
Từ nay các khuôn khổ xe cộ và chữ viết sẽ thống nhất
Công đức này lớn lao xưa trước không thể sánh kịp.


賀捷其一



Hạ tiệp kỳ 1

Mừng vua thắng trận kỳ 1

蠢爾蠻酋敢寇邊,
Xuẩn nhĩ man tù cảm khấu biên,
Bọn man di ngu xuẩn sao dám quấy nhiễu biên thùy!

積凶稔惡已多年。
Tích hung nẫm ác dĩ đa niên.
Đã nhiều năm tích hung dồn ác

九重睿念憐遐俗,
Cửu trùng duệ niệm liên hà tục,
Triều đình sáng suốt vốn thương lề thói của dân ở miền xa

萬里鸞輿冒瘴煙。
Vạn lý loan dư mạo chướng yên.
Nên kiệu loan vẫn đi đến nơi sơn lam chướng khí

山戍已聞收魏博,
Sơn thú dĩ văn thu Nguỵ Bác,
Nghe tin quân đồn thú đã thu được miền Ngụy Bác

宸奎又見刻燕然。
Thần Khuê hựu kiến khắc Yên Nhiên.
Lại được biết đất Yên Nhiên cũng đã khắc sao Thần Khuê (ghi công vua, triều đình)

從今四海車書一,
Tòng kim tứ hải xa thư nhất,
Từ nay các khuôn khổ xe cộ và chữ viết sẽ thống nhất

盛德豐功萬古前。
Thịnh đức phong công vạn cổ tiền.
Công đức này lớn lao xưa trước không thể sánh kịp.