Côn Sơn ca 崑山歌 • Bài ca Côn Sơn
崑山歌
崑山有泉,
其聲冷冷然,
吾以為琴弦。
崑山有石,
雨洗苔鋪碧,
吾以為簞席。
岩中有松,
萬里翠童童,
吾於是乎偃息其中。
林中有竹,
千畝印寒綠,
吾於是乎吟嘯其側。
問君何不歸去來,
半生塵土長膠梏。
萬鐘九鼎何必然,
飲水飯蔬隨分足。
君不見:董卓黃金盈一塢,
元載胡椒八百斛。
又不見:伯夷與叔齊,
首陽餓死不食粟?
賢愚兩者不相侔,
亦各自求其所欲。
人生百歲內,
畢竟同草木。
歡悲憂樂迭往來,
一榮一謝還相續。
丘山華屋亦偶然,
死後誰榮更誰辱。
人間箬有巢由徒,
勸渠聽我山中曲。
Côn Sơn ca
Côn Sơn hữu tuyền,
Kỳ thanh lãnh lãnh nhiên,
Ngô dĩ vi cầm huyền.
Côn Sơn hữu thạch,
Vũ tẩy đài phô bích,
Ngô dĩ vi đan tịch.
Nham trung hữu tùng,
Vạn lí thuý đồng đồng,
Ngô ư thị hồ yển tức kì trung.
Lâm trung hữu trúc,
Thiên mẫu ấn hàn lục,
Ngô ư thị hồ ngâm tiêu kỳ trắc.
Vấn quân hà bất quy khứ lai,
Bán sinh trần thổ trường giao cốc?
Vạn chung cửu đỉnh hà tất nhiên,
Ẩm thuỷ phạn sơ tuỳ phận túc.
Quân bất kiến: Đổng Trác hoàng kim doanh nhất ổ,
Nguyên Tái hồ tiêu bát bách hộc.
Hựu bất kiến: Bá Di dữ Thúc Tề,
Thú Dương ngạ tử bất thực túc?
Hiền ngu lưỡng giả bất tương mâu,
Diệc các tự cầu kì sở dục.
Nhân sinh bách tuế nội,
Tất cánh đồng thảo mộc.
Hoan bi ưu lạc điệt vãng lai,
Nhất vinh nhất tạ hoàn tương tục.
Khâu sơn hoa ốc diệc ngẫu nhiên,
Tử hậu thuỳ vinh cánh thuỳ nhục.
Nhân gian nhược hữu Sào Do đồ,
Khuyến cừ thính ngã sơn trung khúc.
崑山歌
Côn Sơn ca
Bài ca Côn Sơn
崑山有泉,
Côn Sơn hữu tuyền,
其聲冷冷然,
Kỳ thanh lãnh lãnh nhiên,
吾以為琴弦。
Ngô dĩ vi cầm huyền.
崑山有石,
Côn Sơn hữu thạch,
雨洗苔鋪碧,
Vũ tẩy đài phô bích,
吾以為簞席。
Ngô dĩ vi đan tịch.
岩中有松,
Nham trung hữu tùng,
萬里翠童童,
Vạn lí thuý đồng đồng,
吾於是乎偃息其中。
Ngô ư thị hồ yển tức kì trung.
林中有竹,
Lâm trung hữu trúc,
千畝印寒綠,
Thiên mẫu ấn hàn lục,
吾於是乎吟嘯其側。
Ngô ư thị hồ ngâm tiêu kỳ trắc.
問君何不歸去來,
Vấn quân hà bất quy khứ lai,
半生塵土長膠梏。
Bán sinh trần thổ trường giao cốc?
萬鐘九鼎何必然,
Vạn chung cửu đỉnh hà tất nhiên,
飲水飯蔬隨分足。
Ẩm thuỷ phạn sơ tuỳ phận túc.
君不見:董卓黃金盈一塢,
Quân bất kiến: Đổng Trác hoàng kim doanh nhất ổ,
元載胡椒八百斛。
Nguyên Tái hồ tiêu bát bách hộc.
又不見:伯夷與叔齊,
Hựu bất kiến: Bá Di dữ Thúc Tề,
首陽餓死不食粟?
Thú Dương ngạ tử bất thực túc?
賢愚兩者不相侔,
Hiền ngu lưỡng giả bất tương mâu,
亦各自求其所欲。
Diệc các tự cầu kì sở dục.
人生百歲內,
Nhân sinh bách tuế nội,
畢竟同草木。
Tất cánh đồng thảo mộc.
歡悲憂樂迭往來,
Hoan bi ưu lạc điệt vãng lai,
一榮一謝還相續。
Nhất vinh nhất tạ hoàn tương tục.
丘山華屋亦偶然,
Khâu sơn hoa ốc diệc ngẫu nhiên,
死後誰榮更誰辱。
Tử hậu thuỳ vinh cánh thuỳ nhục.
人間箬有巢由徒,
Nhân gian nhược hữu Sào Do đồ,
勸渠聽我山中曲。
Khuyến cừ thính ngã sơn trung khúc.