Khất thực 乞食 • Xin ăn

Tác giả: Nguyễn Du | Năm sáng tác: Chưa rõ

乞食

嶒崚長劍倚青天,
輾轉泥塗三十年。
文字何曾為我用,
饑寒不覺受人憐。

 

Khất thực

Tằng lăng trường kiếm ỷ thanh thiên,
Triển chuyển nê đồ tam thập niên.
Văn tự hà tằng vi ngã dụng ?
Cơ hàn bất giác thụ nhân liên!

 

Dịch nghĩa

Tựa kiếm dài, ngạo nghễ nhìn trời xanh,
Lăn lộn trong đám bùn dơ ba mươi năm nay.
Văn chương nào đã dùng được việc gì cho ta ?
Đâu ngờ phải đói rét để người thương


乞食



Khất thực

Xin ăn

嶒崚長劍倚青天,
Tằng lăng trường kiếm ỷ thanh thiên,
Tựa kiếm dài, ngạo nghễ nhìn trời xanh,

輾轉泥塗三十年。
Triển chuyển nê đồ tam thập niên.
Lăn lộn trong đám bùn dơ ba mươi năm nay.

文字何曾為我用,
Văn tự hà tằng vi ngã dụng ?
Văn chương nào đã dùng được việc gì cho ta ?

饑寒不覺受人憐。
Cơ hàn bất giác thụ nhân liên!
Đâu ngờ phải đói rét để người thương