Vương thị tượng kỳ 2 王氏像其二 • Tượng Vương thị kỳ 2

Tác giả: Nguyễn Du | Năm sáng tác: Chưa rõ

王氏像其二

深圖密算勝夫君,
應是晨雞第一人。
不爛已生三寸舌,
純綱還得萬年身。
唱隨盡道應無悔,
伎倆同年更可親。
莫道女兒無力量,
也曾撼破岳家軍。

 

Vương thị tượng kỳ 2

Thâm đồ mật toán thắng phu quân,
Ưng thị thần kê đệ nhất nhân.
Bất lạn dĩ sinh tam thốn thiệt,
Thuần cương hoàn đắc vạn niên thân.
Xướng tuỳ tận đạo ưng vô hối,
Kĩ lưỡng đồng niên cánh khả thân.
Mạc đạo nữ nhi vô lực lượng,
Dã tằng hám phá Nhạc gia quân.

 

Dịch nghĩa

Mưu tính thâm hiểm hơn chồng
Đúng là “gà mái gáy sáng” bậc nhất
Sinh ra đã có ba tấc lưỡi “ngoại hạng”
Lại có được tấm thân muôn năm toàn bằng sắt cứng
Giữ trọn đạo vợ chồng, không có gì hối tiếc
Tài khéo gian xảo cùng chồng càng thêm thân mật
Chớ bảo đàn bà không có sức mạnh
(Y thị) đã từng phá tan quân của họ Nhạc


王氏像其二



Vương thị tượng kỳ 2

Tượng Vương thị kỳ 2

深圖密算勝夫君,
Thâm đồ mật toán thắng phu quân,
Mưu tính thâm hiểm hơn chồng

應是晨雞第一人。
Ưng thị thần kê đệ nhất nhân.
Đúng là “gà mái gáy sáng” bậc nhất

不爛已生三寸舌,
Bất lạn dĩ sinh tam thốn thiệt,
Sinh ra đã có ba tấc lưỡi “ngoại hạng”

純綱還得萬年身。
Thuần cương hoàn đắc vạn niên thân.
Lại có được tấm thân muôn năm toàn bằng sắt cứng

唱隨盡道應無悔,
Xướng tuỳ tận đạo ưng vô hối,
Giữ trọn đạo vợ chồng, không có gì hối tiếc

伎倆同年更可親。
Kĩ lưỡng đồng niên cánh khả thân.
Tài khéo gian xảo cùng chồng càng thêm thân mật

莫道女兒無力量,
Mạc đạo nữ nhi vô lực lượng,
Chớ bảo đàn bà không có sức mạnh

也曾撼破岳家軍。
Dã tằng hám phá Nhạc gia quân.
(Y thị) đã từng phá tan quân của họ Nhạc