Hàn Tín giảng binh xứ 韓信講兵處 • Chỗ Hàn Tín luyện quân
韓信講兵處
百萬旌麾北渡河,
燕交地下有沉戈。
悠悠事後二千載,
蕩蕩城邊一片沙。
噲伍未成甘碌碌,
君前猶自善多多。
可憐十世山河在,
厚誓徒延絳灌家。
Hàn Tín giảng binh xứ
Bách vạn tinh huy bắc độ Hà,
Yên giao địa hạ hữu trầm qua.
Du du sự hậu nhị thiên tải,
Đãng đãng thành biên nhất phiến sa.
Khoái ngũ vị thành cam lục lục,
Quân tiền do tự thiện đa đa.
Khả liên thập thế sơn hà tại,
Hậu thệ đồ duyên Giáng Quán gia.
Dịch nghĩa
Trăm vạn cờ xí vượt sông Hoàng Hà phía bắc
Dưới đất Yên còn vùi gươm giáo
Việc xa xôi xảy ra đã hai nghìn năm
Mênh mông ở bên thành một bãi cát
Cùng hàng với bọn Phàn Khoái, chưa thành công, cam chịu tầm thường
Trước mặt vua vẫn tự cho (có tài cầm quân), “càng nhiều càng tốt”
Thương thay, sơn hà nhà Hán đã được mười đời rồi
Nhưng chỉ có Giáng hầu, Quán Anh là được hưởng lời thề nồng hậu (của vua Hán Cao Tổ)
韓信講兵處
Hàn Tín giảng binh xứ
Chỗ Hàn Tín luyện quân
百萬旌麾北渡河,
Bách vạn tinh huy bắc độ Hà,
Trăm vạn cờ xí vượt sông Hoàng Hà phía bắc
燕交地下有沉戈。
Yên giao địa hạ hữu trầm qua.
Dưới đất Yên còn vùi gươm giáo
悠悠事後二千載,
Du du sự hậu nhị thiên tải,
Việc xa xôi xảy ra đã hai nghìn năm
蕩蕩城邊一片沙。
Đãng đãng thành biên nhất phiến sa.
Mênh mông ở bên thành một bãi cát
噲伍未成甘碌碌,
Khoái ngũ vị thành cam lục lục,
Cùng hàng với bọn Phàn Khoái, chưa thành công, cam chịu tầm thường
君前猶自善多多。
Quân tiền do tự thiện đa đa.
Trước mặt vua vẫn tự cho (có tài cầm quân), “càng nhiều càng tốt”
可憐十世山河在,
Khả liên thập thế sơn hà tại,
Thương thay, sơn hà nhà Hán đã được mười đời rồi
厚誓徒延絳灌家。
Hậu thệ đồ duyên Giáng Quán gia.
Nhưng chỉ có Giáng hầu, Quán Anh là được hưởng lời thề nồng hậu (của vua Hán Cao Tổ)