Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận 寶川黎翁見和余詩,因寄百眼梨,奉次來韻 • Thấy ông Lê Bảo Xuyên hoạ thơ tôi, nhân gửi biếu quả na, kính hoạ bài gửi tới

Tác giả: Cao Bá Quát | Năm sáng tác: Chưa rõ

寶川黎翁見和余詩,因寄百眼梨,奉次來韻

漸與村翁熟往來,
酒杯日日例須開。
只應嘗遍江南果,
多恐先生倦不回。

 

Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận

Tiệm dữ thôn ông thục vãng lai,
Tửu bôi nhật nhật lệ tu khai.
Chỉ ưng thường biến Giang Nam quả,
Đa khủng tiên sinh quyện bất hồi.

 

Dịch nghĩa

Dần dà cùng ông, người chốn hương thôn, đi lại thân thiết
Chén rượu ngày ngày đã quen lệ được lật ngửa bày ra
Chỉ nên nếm hết mọi trái cây vùng Giang Nam
Những sợ tiên sinh mệt mà không về được


寶川黎翁見和余詩,因寄百眼梨,奉次來韻



Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận

Thấy ông Lê Bảo Xuyên hoạ thơ tôi, nhân gửi biếu quả na, kính hoạ bài gửi tới

漸與村翁熟往來,
Tiệm dữ thôn ông thục vãng lai,
Dần dà cùng ông, người chốn hương thôn, đi lại thân thiết

酒杯日日例須開。
Tửu bôi nhật nhật lệ tu khai.
Chén rượu ngày ngày đã quen lệ được lật ngửa bày ra

只應嘗遍江南果,
Chỉ ưng thường biến Giang Nam quả,
Chỉ nên nếm hết mọi trái cây vùng Giang Nam

多恐先生倦不回。
Đa khủng tiên sinh quyện bất hồi.
Những sợ tiên sinh mệt mà không về được

Trích dẫn:
Lê Bảo Xuyên tự Tồn Chân, người Đà Nẵng, bạn thân của Cao Bá Quát. Ông từng đi quân thứ ở Trấn Tây, An Giang, từng coi việc học ở Gia Định (có sách nói ở Biên Hoà).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: