Đề Uyển khê quán 題宛溪館 • Đề quán dịch bên suối Uyển

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

題宛溪館

吾憐宛溪好,
百尺照心明。
何謝新安水,
千尋見低清。
白沙留月色,
綠竹助秋聲。
卻笑巖湍上,
於今獨擅名。

 

Đề Uyển khê quán

Ngô liên Uyển Khê hảo,
Bách xích chiếu tâm minh.
Hà tạ thuỷ,
Thiên tầm kiến đê thanh.
Bạch sa lưu nguyệt sắc,
Lục trúc trợ thu thanh.
Khước tiếu nham thoan thượng,
Ư kim độc thiện danh.

 

Dịch nghĩa

Ta thích sông Uyển Khê lắm,
Vì nắng có thể chiếu xuống cả trăm thước nước trong.
Tạ từ sông Tân An,
Đáy nước trong ngàn tầm vẫn thấy được.
Cát trắng như còn giữ lại màu trăng,
Trúc xanh vi vu như giúp cho tiếng thu.
Buồn cười cho nhiều dòng nước chảy xiết từ núi xuống,
Bây giờ chỉ một mình mi được mang tên.

Thể loại:

Trích dẫn: Uyển Khê bắt nguồn từ núi Dịch ở đông nam huyện Tuyên Thành, tỉnh An Huy, chảy vào hồ Vu rồi nhập vào Trường Giang.

Thẻ: