Đấu xảo ký văn 鬥巧記聞 • Ghi những điều nghe thấy trong cuộc đấu xảo
鬥巧記聞
鬥巧場開百物陳,
噫何巧也巧而新。
近來誰鑿乾坤空,
到此方知宇宙春。
遠國服裝真詭異,
深林鳥獸絕奇珍。
尋常敝邑無他巧,
聊作冠裳木偶人。
Đấu xảo ký văn
Đấu xảo trường khai bách vật trần,
Y hà xảo dã xảo nhi tân.
Cận lai thuỳ tạc càn khôn khống,
Đáo thử phương tri vũ trụ xuân.
Viễn quốc phục trang chân quỷ dị,
Thâm lâm điểu thú tuyệt kỳ trân.
Tầm thường tệ ấp vô tha xảo,
Liêu tác quan thường mộc ngẫu nhân.
Dịch nghĩa
Nơi đấu xảo mở ra trình bày hàng trăm thứ lạ,
Ô! Tinh xảo quá, vừa tinh xảo lại vừa mới mẻ.
Lâu nay, ai là kẻ đào thủng cả đất trời?
Đến đây mới biết cảnh xuân của vũ trụ.
Trang phục nước ngoài thật là kỳ quặc,
Chim thú rừng sâu quý giá tuyệt trần!
Xóm ta vụng về kém cỏi, không có gì khéo,
Làm tạm mấy thằng hình nhân khoác áo các quan.
鬥巧記聞
Đấu xảo ký văn
Ghi những điều nghe thấy trong cuộc đấu xảo
鬥巧場開百物陳,
Đấu xảo trường khai bách vật trần,
Nơi đấu xảo mở ra trình bày hàng trăm thứ lạ,
噫何巧也巧而新。
Y hà xảo dã xảo nhi tân.
Ô! Tinh xảo quá, vừa tinh xảo lại vừa mới mẻ.
近來誰鑿乾坤空,
Cận lai thuỳ tạc càn khôn khống,
Lâu nay, ai là kẻ đào thủng cả đất trời?
到此方知宇宙春。
Đáo thử phương tri vũ trụ xuân.
Đến đây mới biết cảnh xuân của vũ trụ.
遠國服裝真詭異,
Viễn quốc phục trang chân quỷ dị,
Trang phục nước ngoài thật là kỳ quặc,
深林鳥獸絕奇珍。
Thâm lâm điểu thú tuyệt kỳ trân.
Chim thú rừng sâu quý giá tuyệt trần!
尋常敝邑無他巧,
Tầm thường tệ ấp vô tha xảo,
Xóm ta vụng về kém cỏi, không có gì khéo,
聊作冠裳木偶人。
Liêu tác quan thường mộc ngẫu nhân.
Làm tạm mấy thằng hình nhân khoác áo các quan.