Độc Kiếm Nam thi tập 讀劍南詩集 • Đọc tập thơ Kiếm Nam
讀劍南詩集
詩集行吟酒甕邊,
不勝嘆獎是翁賢。
高吟大醉三千首,
斷簡殘編五百年。
老病不為當世用,
文章猶有後人傳。
紹興卿相今何在,
月下沉吟一愴然。
Độc Kiếm Nam thi tập
Thi tập hành ngâm tửu úng biên,
Bất thăng thán tưởng thị ông hiền.
Cao ngâm đại tuý tam thiên thủ,
Đoạn giản tàn biên ngũ bách niên.
Lão bệnh bất vi đương thế dụng,
Văn chương do hữu hậu nhân truyền.
Thiệu Hưng khanh tướng kim hà tại,
Nguyệt hạ trầm ngâm nhất sảng nhiên.
Dịch nghĩa
Giở tập thơ ra đọc bên vò rượu,
Không ngớt khen ngợi ông này tài giỏi.
Ngâm tràn say khướt mà thành được ba nghìn bài,
Tờ đứt quyển nát còn mãi đến năm trăm năm.
Thân già yếu không được dùng ở thời bấy giờ,
Nhưng văn chương của ông vẫn được người sau truyền tụng.
Không biết khanh tướng đời Thiệu Hưng nay ở đâu,
Ngồi trầm ngâm dưới bóng trăng chỉ ngậm ngùi thương xót.
讀劍南詩集
Độc Kiếm Nam thi tập
Đọc tập thơ Kiếm Nam
詩集行吟酒甕邊,
Thi tập hành ngâm tửu úng biên,
Giở tập thơ ra đọc bên vò rượu,
不勝嘆獎是翁賢。
Bất thăng thán tưởng thị ông hiền.
Không ngớt khen ngợi ông này tài giỏi.
高吟大醉三千首,
Cao ngâm đại tuý tam thiên thủ,
Ngâm tràn say khướt mà thành được ba nghìn bài,
斷簡殘編五百年。
Đoạn giản tàn biên ngũ bách niên.
Tờ đứt quyển nát còn mãi đến năm trăm năm.
老病不為當世用,
Lão bệnh bất vi đương thế dụng,
Thân già yếu không được dùng ở thời bấy giờ,
文章猶有後人傳。
Văn chương do hữu hậu nhân truyền.
Nhưng văn chương của ông vẫn được người sau truyền tụng.
紹興卿相今何在,
Thiệu Hưng khanh tướng kim hà tại,
Không biết khanh tướng đời Thiệu Hưng nay ở đâu,
月下沉吟一愴然。
Nguyệt hạ trầm ngâm nhất sảng nhiên.
Ngồi trầm ngâm dưới bóng trăng chỉ ngậm ngùi thương xót.