Độc La Ngạn Đỗ đình nguyên từ Bắc phiên thư 讀羅岸杜庭元辭北幡書 • Đọc thư từ chối chức bố chính Bắc Ninh của đình nguyên họ Đỗ ở La Ngạn
讀羅岸杜庭元辭北幡書
讀過君書萬頃凌,
不知何以使人憎?
妍媸臧否非吾定,
憂樂榮枯自古曾。
尚有人心犀一點,
可無世局淚三昇。
病夫淺見只如此,
未果東溟有大鵬。
Độc La Ngạn Đỗ đình nguyên từ Bắc phiên thư
Độc quá quân thư vạn khoảnh lăng,
Bất tri hà dĩ sử nhân tăng?
Nghiên, xuy, tang, bĩ, phi ngô định,
Ưu, lạc, vinh, khô, tự cổ tằng.
Thượng hữu nhân tâm tê nhất điểm,
Khả vô thế cục lệ tam thăng.
Bệnh phu thiển kiến chỉ như thử,
Vị quả Đông minh hữu đại bằng.
Dịch nghĩa
Đọc xong bức thư của bác, lòng như có muôn vạn đợt sóng cuộn,
Chẳng biết tại sao lại khiến cho người ta ghét.
Tốt, xấu, hay, dở, chẳng phải do ta định,
Lo, vui, tươi, khô, từ xưa đã từng như thế.
Lòng người còn có một điểm thông suốt như sừng con tê,
Há không nhỏ ba thưng nước mắt đối với thế cuộc.
Ý kiến nông cạn của kẻ ốm yếu này chỉ như thế,
Chưa hẳn là biển Đông có chim đại bằng.
讀羅岸杜庭元辭北幡書
Độc La Ngạn Đỗ đình nguyên từ Bắc phiên thư
Đọc thư từ chối chức bố chính Bắc Ninh của đình nguyên họ Đỗ ở La Ngạn
讀過君書萬頃凌,
Độc quá quân thư vạn khoảnh lăng,
Đọc xong bức thư của bác, lòng như có muôn vạn đợt sóng cuộn,
不知何以使人憎?
Bất tri hà dĩ sử nhân tăng?
Chẳng biết tại sao lại khiến cho người ta ghét.
妍媸臧否非吾定,
Nghiên, xuy, tang, bĩ, phi ngô định,
Tốt, xấu, hay, dở, chẳng phải do ta định,
憂樂榮枯自古曾。
Ưu, lạc, vinh, khô, tự cổ tằng.
Lo, vui, tươi, khô, từ xưa đã từng như thế.
尚有人心犀一點,
Thượng hữu nhân tâm tê nhất điểm,
Lòng người còn có một điểm thông suốt như sừng con tê,
可無世局淚三昇。
Khả vô thế cục lệ tam thăng.
Há không nhỏ ba thưng nước mắt đối với thế cuộc.
病夫淺見只如此,
Bệnh phu thiển kiến chỉ như thử,
Ý kiến nông cạn của kẻ ốm yếu này chỉ như thế,
未果東溟有大鵬。
Vị quả Đông minh hữu đại bằng.
Chưa hẳn là biển Đông có chim đại bằng.