Khổng Lộ cẩu khẩu 空路苟口 • Miệng đó Khổng Lộ
空路苟口
山擁三邊一路橫,
明空苟口是傳名。
白巖懸樹當空碧,
幽谷回風盡日鳴。
巧局多人洪造設,
機心不自老禪生。
如將幻說為真事,
試看鯤鵬化北溟。
Khổng Lộ cẩu khẩu
Sơn ủng tam biên nhất lộ hoành,
Minh Không cẩu khẩu thị truyền danh.
Bạch nham huyền thụ đương không bích,
U cốc hồi phong tận nhật minh.
Xảo cục đa nhân hồng tạo thiết,
Cơ tâm bất tự lão thiền sinh.
Như tương huyễn thuyết vi chân sự,
Thí khán côn bằng hoá bắc minh.
Dịch nghĩa
Ba phía là núi, một con đường đi ngang,
Người đời gọi tên là miệng đó ông Minh Không.
Cây treo trên vách núi trắng, xanh biếc tầng không,
Gió vòng quanh hang tối, vi vu cả ngày,
Cảnh vật khéo lạ, phần lớn do tạo hoá vĩ đại bày ra.
Lòng cơ xảo chẳng phải do ông sư già gây ra,
Nếu như coi những điều huyền hoặc làm sự thật,
Thì hãy xem chuyện con cá côn, chim bằng ở biển bắc.
空路苟口
Khổng Lộ cẩu khẩu
Miệng đó Khổng Lộ
山擁三邊一路橫,
Sơn ủng tam biên nhất lộ hoành,
Ba phía là núi, một con đường đi ngang,
明空苟口是傳名。
Minh Không cẩu khẩu thị truyền danh.
Người đời gọi tên là miệng đó ông Minh Không.
白巖懸樹當空碧,
Bạch nham huyền thụ đương không bích,
Cây treo trên vách núi trắng, xanh biếc tầng không,
幽谷回風盡日鳴。
U cốc hồi phong tận nhật minh.
Gió vòng quanh hang tối, vi vu cả ngày,
巧局多人洪造設,
Xảo cục đa nhân hồng tạo thiết,
Cảnh vật khéo lạ, phần lớn do tạo hoá vĩ đại bày ra.
機心不自老禪生。
Cơ tâm bất tự lão thiền sinh.
Lòng cơ xảo chẳng phải do ông sư già gây ra,
如將幻說為真事,
Như tương huyễn thuyết vi chân sự,
Nếu như coi những điều huyền hoặc làm sự thật,
試看鯤鵬化北溟。
Thí khán côn bằng hoá bắc minh.
Thì hãy xem chuyện con cá côn, chim bằng ở biển bắc.