Kỷ Sửu trùng dương kỳ 2 己丑重陽其二 • Trùng dương năm Kỷ Sử kỳ 2
己丑重陽其二
重陽何處不躋攀,
隱几偏容一老閒。
花亦愛殘開未得,
酒因嗜飲惜成慳。
昨宵甚雨水窺巷,
此夜無雲月上山。
病眼曚曨乘醉望,
寒煙疏影有無間。
Kỷ Sửu trùng dương kỳ 2
Trùng dương hà xứ bất tê phan,
Ẩn kỷ thiên dung nhất lão nhàn.
Hoa diệc ái tàn khai vị đắc,
Tửu nhân thị ẩm tích thành khan.
Tạc tiêu thậm vũ thuỷ khuy hạng,
Thử dạ vô vân nguyệt thướng sơn.
Bệnh nhãn mông lung thừa tuý vọng,
Hàn yên sơ ảnh hữu vô gian.
Dịch nghĩa
Tiết trùng dương không nơi nào người ta không trèo núi
Riêng một mình lão ngồi tựa ghế thảnh thơi
Hoa cũng tiếc phải tàn nên chưa hoa nào chịu nở
Rượu vì nghiện ngập phải dè xẻn mà thành ra keo
Đêm trước mưa nhiều nước ngập nghé ngoài ngõ
Tối nay mây quang trăng nhô lên đầu núi
Mắt đau trong lúc say trong chỉ lờ mờ
Khói nhạt bóng mờ trông như có như không.
己丑重陽其二
Kỷ Sửu trùng dương kỳ 2
Trùng dương năm Kỷ Sử kỳ 2
重陽何處不躋攀,
Trùng dương hà xứ bất tê phan,
Tiết trùng dương không nơi nào người ta không trèo núi
隱几偏容一老閒。
Ẩn kỷ thiên dung nhất lão nhàn.
Riêng một mình lão ngồi tựa ghế thảnh thơi
花亦愛殘開未得,
Hoa diệc ái tàn khai vị đắc,
Hoa cũng tiếc phải tàn nên chưa hoa nào chịu nở
酒因嗜飲惜成慳。
Tửu nhân thị ẩm tích thành khan.
Rượu vì nghiện ngập phải dè xẻn mà thành ra keo
昨宵甚雨水窺巷,
Tạc tiêu thậm vũ thuỷ khuy hạng,
Đêm trước mưa nhiều nước ngập nghé ngoài ngõ
此夜無雲月上山。
Thử dạ vô vân nguyệt thướng sơn.
Tối nay mây quang trăng nhô lên đầu núi
病眼曚曨乘醉望,
Bệnh nhãn mông lung thừa tuý vọng,
Mắt đau trong lúc say trong chỉ lờ mờ
寒煙疏影有無間。
Hàn yên sơ ảnh hữu vô gian.
Khói nhạt bóng mờ trông như có như không.