Nhàn vịnh kỳ 03 間詠其三 • Vịnh nhàn kỳ 03
間詠其三
首宿誰知學士盤,
舉頭惟有日團團。
昔年已飽蘇秦笑,
金日猶然范叔寒。
宇宙憑人能了事,
乾坤許我得偷閒。
腹中自笑無他抱,
只有區區一寸丹。
Nhàn vịnh kỳ 03
Thủ túc thuỳ tri học sĩ bàn,
Cử đầu duy hữu nhật đoàn đoàn.
Tích niên dĩ bão Tô Tần tiếu,
Kim nhật do nhiên Phạm Thúc hàn.
Vũ trụ bằng nhân năng liễu sự,
Càn khôn hứa ngã đắc thâu nhàn.
Phúc trung tự tiếu vô tha bão,
Chỉ hữu khu khu nhất thốn đan.
Dịch nghĩa
Qua đêm, ai hay nơi bàn học sỹ,
Ngẩng đầu, đã thấy mặt trời toả bóng tròn.
Năm xưa từng cười Tô Tần no đủ,
Ngày nay còn lo Phạm Thúc rét mướt.
Vũ trụ có thể giúp người được việc,
Trời đã cho tâ được phút thư nhàn.
Tự cười trong bụng không mong muốn gì,
Chỉ có chút mọn này, là ôm ấp mãi một tấc lòng son.
間詠其三
Nhàn vịnh kỳ 03
Vịnh nhàn kỳ 03
首宿誰知學士盤,
Thủ túc thuỳ tri học sĩ bàn,
Qua đêm, ai hay nơi bàn học sỹ,
舉頭惟有日團團。
Cử đầu duy hữu nhật đoàn đoàn.
Ngẩng đầu, đã thấy mặt trời toả bóng tròn.
昔年已飽蘇秦笑,
Tích niên dĩ bão Tô Tần tiếu,
Năm xưa từng cười Tô Tần no đủ,
金日猶然范叔寒。
Kim nhật do nhiên Phạm Thúc hàn.
Ngày nay còn lo Phạm Thúc rét mướt.
宇宙憑人能了事,
Vũ trụ bằng nhân năng liễu sự,
Vũ trụ có thể giúp người được việc,
乾坤許我得偷閒。
Càn khôn hứa ngã đắc thâu nhàn.
Trời đã cho tâ được phút thư nhàn.
腹中自笑無他抱,
Phúc trung tự tiếu vô tha bão,
Tự cười trong bụng không mong muốn gì,
只有區區一寸丹。
Chỉ hữu khu khu nhất thốn đan.
Chỉ có chút mọn này, là ôm ấp mãi một tấc lòng son.