Tặng song khế Chi Long Sĩ Nhân Lê đài 贈窗栔支龍士人黎台 • Tặng bạn học Lê Sĩ Nhân người Chi Long

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

贈窗栔支龍士人黎台

我年不及子年高,
我得偷閒子卻勞。
已分衰頹將就木,
安知矍鑠尚揮毫。
塵間幻境當何似,
世上浮名未易拋。
先我生來十七歲,
此回能得太平遭?

 

Tặng song khế Chi Long Sĩ Nhân Lê đài

Ngã niên bất cập tử niên cao,
Ngã đắc thâu nhàn tử khước lao.
Dĩ phận suy đồi tương tựu mộc,
An tri quắc thước thượng huy hào.
Trần gian huyễn cảnh đương hà tự,
Thế thượng phù danh vị dị phao.
Tiên ngã sinh lai thập thất tuế,
Thử hồi năng đắc thái bình tao?

 

Dịch nghĩa

Tuổi tôi không có bằng tuổi bác,
Tôi được nhàn rỗi, bác vẫn còn vất vả.
Phận đã suy yếu sắp vào áo quan,
Nào hay còn ham, vẫn hăng viết lách.
Cảnh rối cõi trần giống cái gì đây?
Danh hờ trên đời, đâu dễ vứt bỏ.
Bác sinh trước tôi những mười bảy tuổi,
Lúc đó có gặp cảnh thái bình chăng?


贈窗栔支龍士人黎台



Tặng song khế Chi Long Sĩ Nhân Lê đài

Tặng bạn học Lê Sĩ Nhân người Chi Long

我年不及子年高,
Ngã niên bất cập tử niên cao,
Tuổi tôi không có bằng tuổi bác,

我得偷閒子卻勞。
Ngã đắc thâu nhàn tử khước lao.
Tôi được nhàn rỗi, bác vẫn còn vất vả.

已分衰頹將就木,
Dĩ phận suy đồi tương tựu mộc,
Phận đã suy yếu sắp vào áo quan,

安知矍鑠尚揮毫。
An tri quắc thước thượng huy hào.
Nào hay còn ham, vẫn hăng viết lách.

塵間幻境當何似,
Trần gian huyễn cảnh đương hà tự,
Cảnh rối cõi trần giống cái gì đây?

世上浮名未易拋。
Thế thượng phù danh vị dị phao.
Danh hờ trên đời, đâu dễ vứt bỏ.

先我生來十七歲,
Tiên ngã sinh lai thập thất tuế,
Bác sinh trước tôi những mười bảy tuổi,

此回能得太平遭?
Thử hồi năng đắc thái bình tao?
Lúc đó có gặp cảnh thái bình chăng?

Thể loại:
Trích dẫn:
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: