Tức sự 即事
即事
獨坐北窗上,
日雨何淒淒。
寒多新穀晚,
雲重遠山低。
浸潤牆生耳,
瀠于酒到臍。
不知春色淡,
一鳥掠山西。
Tức sự
Độc toạ bắc song thượng,
Nhật vũ hà thê thê.
Hàn đa tân cốc vãn,
Vân trọng viễn sơn đê.
Tẩm nhuận tường sinh nhĩ,
Oanh vu tửu đáo tề.
Bất tri xuân sắc đạm,
Nhất điểu lược sơn tê (tây).
Dịch nghĩa
Ngồi một mình ở cửa sổ phía bắc,
Ngày nào cũng mưa, lạnh lẽo làm sao.
Rét nhiều nên lúa mới chín muộn,
Mây dầy núi xa như thấp xuống.
Nước mưa ngấm lâu, bức tường đã mọc tai,
Rượu uống vào quanh co xuống đến tận rốn.
Không biết màu xuân đã nhạt,
Một con chim bay vượt qua phía tây núi.
即事
Tức sự
Tức sự
獨坐北窗上,
Độc toạ bắc song thượng,
Ngồi một mình ở cửa sổ phía bắc,
日雨何淒淒。
Nhật vũ hà thê thê.
Ngày nào cũng mưa, lạnh lẽo làm sao.
寒多新穀晚,
Hàn đa tân cốc vãn,
Rét nhiều nên lúa mới chín muộn,
雲重遠山低。
Vân trọng viễn sơn đê.
Mây dầy núi xa như thấp xuống.
浸潤牆生耳,
Tẩm nhuận tường sinh nhĩ,
Nước mưa ngấm lâu, bức tường đã mọc tai,
瀠于酒到臍。
Oanh vu tửu đáo tề.
Rượu uống vào quanh co xuống đến tận rốn.
不知春色淡,
Bất tri xuân sắc đạm,
Không biết màu xuân đã nhạt,
一鳥掠山西。
Nhất điểu lược sơn tê.
Một con chim bay vượt qua phía tây núi.