Văn Tống quận công phó hữu cảm 聞宋郡公訃有感 • Nghe tin cáo phó của Tống quận công cảm tác

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

聞宋郡公訃有感

器業誰如宋郡公,
衣冠此去更成空。
伊周管葛千秋後,
漢楚隨唐一夢中。
若使九京皆可作,
未知當世孰為雄。
可憐世態炎涼甚,
枯竹祠前幾鞠躬。

 

Văn Tống quận công phó hữu cảm

Khí nghiệp thuỳ như Tống quận công,
Y quan thử khứ cánh thành không.
Y Chu Quản Cát thiên thu hậu,
Hán Sở Tuỳ Đường nhất mộng trung.
Nhược sử cửu kinh giai khả tác,
Vị tri đương thế thục vi hùng.
Khả liên thế thái viêm lương thậm,
Khô trúc từ tiền kỷ cúc cung.

 

Dịch nghĩa

Tài năng sự nghiệp ai bằng Tống quận công
Áo mũ chuyến này thôi thế là hết chuyện
Ai là Y Chu Quản Cát còn có ngàn thu sau
Kìa Hán Sở Tuỳ Đường cũng thoáng qua như giấc mộng
Nếu người chín suối đều có thể sống lại
Thì chưa biết trong buổi này ai đã hơn ai!
Đáng thương thói đời nóng lạnh thay đổi chóng
Trước đền “tre khô” nay còn mấy kẻ khom lưng nữa


聞宋郡公訃有感



Văn Tống quận công phó hữu cảm

Nghe tin cáo phó của Tống quận công cảm tác

器業誰如宋郡公,
Khí nghiệp thuỳ như Tống quận công,
Tài năng sự nghiệp ai bằng Tống quận công

衣冠此去更成空。
Y quan thử khứ cánh thành không.
Áo mũ chuyến này thôi thế là hết chuyện

伊周管葛千秋後,
Y Chu Quản Cát thiên thu hậu,
Ai là Y Chu Quản Cát còn có ngàn thu sau

漢楚隨唐一夢中。
Hán Sở Tuỳ Đường nhất mộng trung.
Kìa Hán Sở Tuỳ Đường cũng thoáng qua như giấc mộng

若使九京皆可作,
Nhược sử cửu kinh giai khả tác,
Nếu người chín suối đều có thể sống lại

未知當世孰為雄。
Vị tri đương thế thục vi hùng.
Thì chưa biết trong buổi này ai đã hơn ai!

可憐世態炎涼甚,
Khả liên thế thái viêm lương thậm,
Đáng thương thói đời nóng lạnh thay đổi chóng

枯竹祠前幾鞠躬。
Khô trúc từ tiền kỷ cúc cung.
Trước đền “tre khô” nay còn mấy kẻ khom lưng nữa

Thể loại:
Trích dẫn:
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).

Tống quận công tức Nguyễn Hữu Độ, người làng Gia Miêu, huyện Tống Sơn, đỗ cử nhân khoa Đinh Mão (1867) đời Tự Đức. Làm quan đến chức Khâm sai Bắc Kỳ kinh lược đại sứ sung phụ chính đại thần, một tay sai đắc lực của thực dân Pháp hồi mới xâm lược nước ta.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: