Bán chẩm thư hoài 半枕書懷 • Nỗi niềm gối lẻ

Tác giả: Hồ Xuân Hương | Năm sáng tác: Chưa rõ

半枕書懷

半天風雨半天晴,
旅況淒涼入夢醒。
吟客有神來色相,
情魔無力卻愁兵。
衾中半瘦風流骨,
榻上平分海角情。
一片無聊言不盡,
塵寰安得眼雙清。

 

Bán chẩm thư hoài

Bán thiên phong vũ bán thiên tình,
Lữ huống thê lương nhập mộng tinh.
Ngâm khách hữu thần lai sắc tướng,
Tình ma vô lực khước sầu binh.
Khâm trung bán sấu phong lưu cốt,
Tháp thượng bình phân hải giác tình.
Nhất phiến vô liêu ngôn bất tận,
Trần hoàn an đắc nhãn song thanh.

 

Dịch nghĩa

Nửa trời mưa gió, nửa trời tạnh quang
Tình cảnh ở quán trọ thê lương mê rồi tỉnh
Khách ngâm thơ có thần đến dáng vẻ
Ma tình không sức rụt vũ khí buồn
Lúc ngủ (trong chăn) thì hao nửa thân mình phong nhã
Khi “thức” (trên giường) thì chia đều biển ái ân
Một cảnh không hứng thú không tả hết
Cõi trần thường thích cả đôi mắt xanh.


半枕書懷



Bán chẩm thư hoài

Nỗi niềm gối lẻ

半天風雨半天晴,
Bán thiên phong vũ bán thiên tình,
Nửa trời mưa gió, nửa trời tạnh quang

旅況淒涼入夢醒。
Lữ huống thê lương nhập mộng tinh.
Tình cảnh ở quán trọ thê lương mê rồi tỉnh

吟客有神來色相,
Ngâm khách hữu thần lai sắc tướng,
Khách ngâm thơ có thần đến dáng vẻ

情魔無力卻愁兵。
Tình ma vô lực khước sầu binh.
Ma tình không sức rụt vũ khí buồn

衾中半瘦風流骨,
Khâm trung bán sấu phong lưu cốt,
Lúc ngủ (trong chăn) thì hao nửa thân mình phong nhã

榻上平分海角情。
Tháp thượng bình phân hải giác tình.
Khi “thức” (trên giường) thì chia đều biển ái ân

一片無聊言不盡,
Nhất phiến vô liêu ngôn bất tận,
Một cảnh không hứng thú không tả hết

塵寰安得眼雙清。
Trần hoàn an đắc nhãn song thanh.
Cõi trần thường thích cả đôi mắt xanh.

Thể loại:
Trích dẫn:
[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Thẻ: