Biệt Nguyễn đại lang kỳ 1 別阮大郎其一 • Từ biệt anh Nguyễn kỳ 1

Tác giả: Nguyễn Du | Năm sáng tác: Chưa rõ

別阮大郎其一

我且浮江去,
送君歸故丘。
乾坤餘草屋,
風雨宿孤舟。
秋夜魚龍縶,
深山麋鹿遊。
休其不甚遠,
相見在中州。

 

Biệt Nguyễn đại lang kỳ 1

Ngã thả phù giang khứ,
Tống quân quy cố khâu.
Càn khôn dư thảo ốc,
Phong vũ túc cô chu.
Thu dạ ngư long trập,
Thâm sơn mi lộc du.
Hưu kỳ bất thậm viễn,
Tương kiến tại trung châu.

 

Dịch nghĩa

Tôi cùng qua sông,
Đưa anh về nơi ở cũ.
Cả trời đất, chỉ còn lại mái nhà tranh,
Khi mưa gió thì nằm trong chiếc thuyền côi.
Đêm thu cá rồng ẩn nấp,
Hươu nai nhởn nhơ trong rừng sâu.
Ngày vui không còn xa lắm nữa,
Sẽ gặp nhau ở trung châu.


別阮大郎其一



Biệt Nguyễn đại lang kỳ 1

Từ biệt anh Nguyễn kỳ 1

我且浮江去,
Ngã thả phù giang khứ,
Tôi cùng qua sông,

送君歸故丘。
Tống quân quy cố khâu.
Đưa anh về nơi ở cũ.

乾坤餘草屋,
Càn khôn dư thảo ốc,
Cả trời đất, chỉ còn lại mái nhà tranh,

風雨宿孤舟。
Phong vũ túc cô chu.
Khi mưa gió thì nằm trong chiếc thuyền côi.

秋夜魚龍縶,
Thu dạ ngư long trập,
Đêm thu cá rồng ẩn nấp,

深山麋鹿遊。
Thâm sơn mi lộc du.
Hươu nai nhởn nhơ trong rừng sâu.

休其不甚遠,
Hưu kỳ bất thậm viễn,
Ngày vui không còn xa lắm nữa,

相見在中州。
Tương kiến tại trung châu.
Sẽ gặp nhau ở trung châu.