Chiết hà hữu tặng 折荷有贈 • Hái hoa sen tặng người

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

折荷有贈

涉江玩秋水,
愛此紅蕖鮮。
攀荷弄其珠,
盪漾不成圓。
佳人彩雲裏,
欲贈隔遠天。
相思無因見,
悵望涼風前。

 

Chiết hà hữu tặng

Thiệp giang ngoạn thu thuỷ,
Ái thử hồng cừ tiên.
Phan hà lộng kỳ ,
Đãng dạng bất thành .
Giai nhân thái vân lý,
Dục tặng cách viễn thiên.
Tương tư vô nhân kiến,
Trướng vọng lương phong tiền.

 

Dịch nghĩa

Trời thu, qua sông du ngoạn,
Hoa sen hồng nở thật đáng yêu.
Vin lá sen chơi đùa hạt ngọc trên lá,
(Hạt ngọc) sóng sánh không tròn được.
Người đẹp ở tận nơi trời mây,
Muốn tặng mà xa cách bên trời.
Lòng nhớ nhung mà không có cách nào gặp,
Buồn rầu nhìn gió mát thổi.