Chu Công phụ Thành Vương đồ 周公輔成王圖 • Tranh vẽ Chu Công giúp Thành Vương

Tác giả: Nguyễn Trãi | Năm sáng tác: Chưa rõ

周公輔成王圖

懿親輔政想周公,
處變誰將伊尹同。
玉几遺言常在念,
金藤故事感言功。
安危自任扶王室,
左右無非保聖躬。
子孟豈能占彷彿,
擁昭僅可挹餘風。

 

Chu Công phụ Thành Vương đồ

Ý thân phụ chính, tưởng Chu Công,
Xử biến thuỳ tương Y Doãn đồng.
Ngọc kỷ di ngôn thường tại niệm,
Kim đằng cố sự cảm ngôn công.
An nguy tự nhiệm phù vương thất,
Tả hữu vô phi bảo thánh cung.
Tử Mạnh khởi năng chiêm phảng phất,
Ủng Chiêu cẩn khả ấp dư phong.

 

Dịch nghĩa

Người làm công việc phụ chánh tốt đẹp nghĩ đến Châu Công
Xử sự ứng biến giống như Y Doãn
Lời bệ ngọc để lại luôn luôn để dạ
Những việc cũ ghi trong hòm vàng đâu dám lấy để xưng công?
Tự nguyện phò Vương thất lúc an nguy
Bên tả cũng như bên hữu, không phía nào là không giữ gìn cho Thánh chúa
Tử Mạnh phỏng có thể được xem tương tự như vậy chăng?
Việc phò Chiêu Đế cũng chỉ có thể đứng nhường dưới gió thôi.


周公輔成王圖



Chu Công phụ Thành Vương đồ

Tranh vẽ Chu Công giúp Thành Vương

懿親輔政想周公,
Ý thân phụ chính, tưởng Chu Công,
Người làm công việc phụ chánh tốt đẹp nghĩ đến Châu Công

處變誰將伊尹同。
Xử biến thuỳ tương Y Doãn đồng.
Xử sự ứng biến giống như Y Doãn

玉几遺言常在念,
Ngọc kỷ di ngôn thường tại niệm,
Lời bệ ngọc để lại luôn luôn để dạ

金藤故事感言功。
Kim đằng cố sự cảm ngôn công.
Những việc cũ ghi trong hòm vàng đâu dám lấy để xưng công?

安危自任扶王室,
An nguy tự nhiệm phù vương thất,
Tự nguyện phò Vương thất lúc an nguy

左右無非保聖躬。
Tả hữu vô phi bảo thánh cung.
Bên tả cũng như bên hữu, không phía nào là không giữ gìn cho Thánh chúa

子孟豈能占彷彿,
Tử Mạnh khởi năng chiêm phảng phất,
Tử Mạnh phỏng có thể được xem tương tự như vậy chăng?

擁昭僅可挹餘風。
Ủng Chiêu cẩn khả ấp dư phong.
Việc phò Chiêu Đế cũng chỉ có thể đứng nhường dưới gió thôi.