Cung trung hành lạc kỳ 4 宮中行樂其四 • Thú vui trong cung kỳ 4

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

宮中行樂其四

玉樹春歸日,
金宮樂事多。
後庭朝未入,
輕輦夜相過。
笑出花間語,
嬌來竹下歌。
莫教明月去,
留著醉嫦蛾。

 

Cung trung hành lạc kỳ 4

Ngọc thụ xuân quy nhật,
Kim cung lạc sự đa.
Hậu đình triêu vị nhập,
Khinh liễn dạ tương qua.
Tiếu xuất hoa gian ngữ,
Kiều lai trúc hạ ca.
Mạc giao minh nguyệt khứ,
Lưu trước tuý Thường Nga.

 

Dịch nghĩa

Trên cây ngọc xuân đã về,
Trong cung vàng nhiều tiệc vui.
Tại sân sau, ánh sáng sớm chưa vào tới,
Trên xe vua, đêm đang trôi qua.
Tiếng cười nói vọng ra từ trong khóm hoa,
Dáng tha thướt hát dưới bụi trúc.
Đừng để cho trăng sáng đi mất,
Hãy giữ lại nàng Hằng Nga đang say.


宮中行樂其四



Cung trung hành lạc kỳ 4

Thú vui trong cung kỳ 4

玉樹春歸日,
Ngọc thụ xuân quy nhật,
Trên cây ngọc xuân đã về,

金宮樂事多。
Kim cung lạc sự đa.
Trong cung vàng nhiều tiệc vui.

後庭朝未入,
Hậu đình triêu vị nhập,
Tại sân sau, ánh sáng sớm chưa vào tới,

輕輦夜相過。
Khinh liễn dạ tương qua.
Trên xe vua, đêm đang trôi qua.

笑出花間語,
Tiếu xuất hoa gian ngữ,
Tiếng cười nói vọng ra từ trong khóm hoa,

嬌來竹下歌。
Kiều lai trúc hạ ca.
Dáng tha thướt hát dưới bụi trúc.

莫教明月去,
Mạc giao minh nguyệt khứ,
Đừng để cho trăng sáng đi mất,

留著醉嫦蛾。
Lưu trước tuý Thường Nga.
Hãy giữ lại nàng Hằng Nga đang say.