Cửu nguyệt thập nhật tức sự 九月十日即事 • Chuyện hôm 10 tháng 9
九月十日即事
昨日登高罷,
今朝更舉觴。
菊花何太苦,
遭此兩重陽。
Cửu nguyệt thập nhật tức sự
Tạc nhật đăng cao bãi,
Kim triêu cánh cử thương.
Cúc hoa hà thái khổ,
Tao thử lưỡng trùng dương.
Dịch nghĩa
Hôm qua lên cao uống rượu cúc xong rồi,
Sáng nay còn nâng chén uống nữa.
Sao hoa cúc phải chịu quá khổ thế này,
Như vậy là bị tới hai lần lễ trùng dương.