Dạ sơn miếu 夜山廟 • Đền trên núi Dạ
夜山廟
爭戰何年局已殘,
樓臺空在半山間。
螺城興廢機前定,
龜爪存忘事不關。
梅驛客來飛雀狎,
松林雨過暮鴉寒。
霸王事業千秋後,
煙樹蒼茫一夜山。
Dạ sơn miếu
Tranh chiến hà niên cục dĩ tàn,
Lâu đài không tại bán sơn gian.
Loa thành hưng phế cơ tiền định,
Quy trảo tồn vong sự bất quan.
Mai dịch khách lai phi tước hiệp,
Tùng lâm vũ quá mộ nha hàn.
Bá vương sự nghiệp thiên thu hậu,
Yên thụ thương mang nhất Dạ san.
Dịch nghĩa
Cuộc chiến năm nào đã tàn lâu rồi
Lâu đài còn trơ lại trên lưng chừng núi
Sự hưng phế của Loa Thành do cơ định trước
Cái móng rùa còn hay mất chẳng liên quan gì
Khách qua trạm mai dịch đàn công bay
Mưa tạnh rừng thông tiếng quạ kêu lạnh
Sự nghiệp bá vương sau nghìn năm
Chỉ thấy trên núi Dại Sơn khói cây man mác
夜山廟
Dạ sơn miếu
Đền trên núi Dạ
爭戰何年局已殘,
Tranh chiến hà niên cục dĩ tàn,
Cuộc chiến năm nào đã tàn lâu rồi
樓臺空在半山間。
Lâu đài không tại bán sơn gian.
Lâu đài còn trơ lại trên lưng chừng núi
螺城興廢機前定,
Loa thành hưng phế cơ tiền định,
Sự hưng phế của Loa Thành do cơ định trước
龜爪存忘事不關。
Quy trảo tồn vong sự bất quan.
Cái móng rùa còn hay mất chẳng liên quan gì
梅驛客來飛雀狎,
Mai dịch khách lai phi tước hiệp,
Khách qua trạm mai dịch đàn công bay
松林雨過暮鴉寒。
Tùng lâm vũ quá mộ nha hàn.
Mưa tạnh rừng thông tiếng quạ kêu lạnh
霸王事業千秋後,
Bá vương sự nghiệp thiên thu hậu,
Sự nghiệp bá vương sau nghìn năm
煙樹蒼茫一夜山。
Yên thụ thương mang nhất Dạ san.
Chỉ thấy trên núi Dại Sơn khói cây man mác