Đề ảnh 題影
題影
吾研吾面皮,
吾心吾弗知。
日月鬚添白,
風塵色漸緇。
百杯形贈影,
千歲我為誰。
俯仰一何想,
煙波無盡奇。
Đề ảnh
Ngô nghiên ngô diện bì,
Ngô tâm ngô phất tri.
Nhật nguyệt tu thiêm bạch,
Phong trần sắc tiệm truy.
Bách bôi hình tặng ảnh,
Thiên tuế ngã vi thuỳ.
Phủ ngưỡng nhất hà tưởng,
Yên ba vô tận kỳ.
Dịch nghĩa
Tả chỉ nhìn thấy da mặt ta
Còn lòng ta, ta chẳng biết
Tháng ngày làm râu thêm bạc
Gió bụi khiến màu da dần sạm đen
Trăm chén, hình ta xin tặng ảnh ta
Nghìn năm sau ta sẽ là ai
Cúi ngẩng chợt nảy ra ý nghĩ xa xôi
Chắc cảnh khói sóng sẽ vô cùng kỳ lạ
題影
Đề ảnh
Đề ảnh
吾研吾面皮,
Ngô nghiên ngô diện bì,
Tả chỉ nhìn thấy da mặt ta
吾心吾弗知。
Ngô tâm ngô phất tri.
Còn lòng ta, ta chẳng biết
日月鬚添白,
Nhật nguyệt tu thiêm bạch,
Tháng ngày làm râu thêm bạc
風塵色漸緇。
Phong trần sắc tiệm truy.
Gió bụi khiến màu da dần sạm đen
百杯形贈影,
Bách bôi hình tặng ảnh,
Trăm chén, hình ta xin tặng ảnh ta
千歲我為誰。
Thiên tuế ngã vi thuỳ.
Nghìn năm sau ta sẽ là ai
俯仰一何想,
Phủ ngưỡng nhất hà tưởng,
Cúi ngẩng chợt nảy ra ý nghĩ xa xôi
煙波無盡奇。
Yên ba vô tận kỳ.
Chắc cảnh khói sóng sẽ vô cùng kỳ lạ