Đề liệt phụ miếu 題烈婦廟 • Đề miếu thờ liệt phụ
題烈婦廟
不有妖嬌氣膽麤,
誰憑為報國家讐。
未成趙女威靈顯,
故把胡而掌握奴。
一帶長江勳業在,
千秋俊嶺姓名留。
試看脂粉為何物,
猶自尋常八尺軀。
Đề liệt phụ miếu
Bất hữu yêu kiều khí đảm thô,
Thuỳ bằng vi báo quốc gia thù.
Vị thành Triệu Nữ uy linh hiển,
Cố bả Hồ nhi chưởng ác nô.
Nhất đới Trường Giang huân nghiệp tại,
Thiên thu Tuấn Lĩnh tính danh lưu.
Thí khan chi phấn vi hà vật,
Do tự tầm thường bát xích khu.
Dịch nghĩa
Chí khí can trường không có vẻ thướt tha nhi nữ,
Dựa vào ai mà báo thù cho nước nhà.
Chưa có được uy linh hiển hách của Bà Triệu,
Vẫn nắm trong tay bao kẻ hầu, giúp việc giỏi giang.
Một dải Trường Giang dựng nên huân nghiệp,
Nghìn năm Tuấn Lĩnh tên tuổi còn lưu.
Thử xem son phấn là thứ gì,
Chính tự con người bình thường chỉ cao tám thước.
題烈婦廟
Đề liệt phụ miếu
Đề miếu thờ liệt phụ
不有妖嬌氣膽麤,
Bất hữu yêu kiều khí đảm thô,
Chí khí can trường không có vẻ thướt tha nhi nữ,
誰憑為報國家讐。
Thuỳ bằng vi báo quốc gia thù.
Dựa vào ai mà báo thù cho nước nhà.
未成趙女威靈顯,
Vị thành Triệu Nữ uy linh hiển,
Chưa có được uy linh hiển hách của Bà Triệu,
故把胡而掌握奴。
Cố bả Hồ nhi chưởng ác nô.
Vẫn nắm trong tay bao kẻ hầu, giúp việc giỏi giang.
一帶長江勳業在,
Nhất đới Trường Giang huân nghiệp tại,
Một dải Trường Giang dựng nên huân nghiệp,
千秋俊嶺姓名留。
Thiên thu Tuấn Lĩnh tính danh lưu.
Nghìn năm Tuấn Lĩnh tên tuổi còn lưu.
試看脂粉為何物,
Thí khan chi phấn vi hà vật,
Thử xem son phấn là thứ gì,
猶自尋常八尺軀。
Do tự tầm thường bát xích khu.
Chính tự con người bình thường chỉ cao tám thước.