Đề Yên Tử sơn Hoa Yên tự 題安子山花煙寺 • Đề ở chùa Hoa Yên trên núi Yên Tử
題安子山花煙寺
安山山上最高峰,
纔五更初日正紅。
宇宙眼窮滄海外,
笑談人在碧雲中。
擁門玉槊森千畝,
掛石珠流落半空。
仁廟當年遺跡在,
白毫光裏睹重瞳。
Đề Yên Tử sơn Hoa Yên tự
Yên sơn sơn thượng tối cao phong,
Tài ngũ canh sơ nhật chính hồng.
Vũ trụ nhãn cùng thương hải ngoại,
Tiếu đàm nhân tại bích vân trung.
Ủng môn ngọc sóc sâm thiên mẫu,
Quải thạch châu lưu lạc bán không.
Nhân miếu đương niên di tích tại.
Bạch hào quang lý đổ trùng đồng.
Dịch nghĩa
Núi Yên Tử cao nhất trên dãy núi,
Mới đầu canh năm mặt trời đã đỏ rực.
Vũ trụ thâu hết trong tầm mắt ở ngoài biển xanh,
Tiếng người cười nói từ mây biếc vọng tới.
Rừng giáo ngọc rộng nghìn mẫu xum xuê bao kín cửa,
Rèm châu từ đá buông xuống giữa không trung.
Di tích miếu thờ vua Trần Nhân Tông còn ở đó,
Giữa bóng sáng lông mày trắng được thấy trong đôi mắt.
題安子山花煙寺
Đề Yên Tử sơn Hoa Yên tự
Đề ở chùa Hoa Yên trên núi Yên Tử
安山山上最高峰,
Yên sơn sơn thượng tối cao phong,
Núi Yên Tử cao nhất trên dãy núi,
纔五更初日正紅。
Tài ngũ canh sơ nhật chính hồng.
Mới đầu canh năm mặt trời đã đỏ rực.
宇宙眼窮滄海外,
Vũ trụ nhãn cùng thương hải ngoại,
Vũ trụ thâu hết trong tầm mắt ở ngoài biển xanh,
笑談人在碧雲中。
Tiếu đàm nhân tại bích vân trung.
Tiếng người cười nói từ mây biếc vọng tới.
擁門玉槊森千畝,
Ủng môn ngọc sóc sâm thiên mẫu,
Rừng giáo ngọc rộng nghìn mẫu xum xuê bao kín cửa,
掛石珠流落半空。
Quải thạch châu lưu lạc bán không.
Rèm châu từ đá buông xuống giữa không trung.
仁廟當年遺跡在,
Nhân miếu đương niên di tích tại.
Di tích miếu thờ vua Trần Nhân Tông còn ở đó,
白毫光裏睹重瞳。
Bạch hào quang lý đổ trùng đồng.
Giữa bóng sáng lông mày trắng được thấy trong đôi mắt.