Điệp tử thư trung 蝶死書中 • Bướm chết trong sách

Tác giả: Nguyễn Du | Năm sáng tác: Chưa rõ

蝶死書中

芸窗曾幾染書香,
謝卻風流未是狂。
薄命有緣留簡籍,
殘魂無淚哭文章。
蠹魚易醒繁華夢,
螢火難灰錦繡腸。
聞道也應甘一死,
淫書猶勝為花忙。

 

Điệp tử thư trung

Vân song tằng kỷ nhiễm thư hương,
Tạ khước phong lưu vị thị cuồng.
Bạc mệnh hữu duyên lưu giản tịch,
Tàn hồn vô lệ khốc văn chương.
Đố ngư dị tỉnh phồn hoa mộng,
Huỳnh hoả nan hôi cẩm tú trường.
Văn đạo dã ưng cam nhất tử,
Dâm thư do thắng vị hoa mang.

 

Dịch nghĩa

Bao nhiêu lâu nay nhiễm hương thơm của sách trong thư phòng,
Từ bỏ cảnh phong lưu không thể cho là dại.
Mệnh tuy bạc, nhưng cũng phải có duyên mới lưu lại với sách,
Hồn tàn không có nước mắt mà khóc văn chương.
Con mọt sách dễ làm tỉnh mộng phồn hoa,
Lửa đom đóm khó đốt cháy tấm lòng gấm vóc.
Được nghe đạo lý rồi chết cũng cam,
Ham mê sách còn hơn đắm đuối vì hoa.


蝶死書中



Điệp tử thư trung

Bướm chết trong sách

芸窗曾幾染書香,
Vân song tằng kỷ nhiễm thư hương,
Bao nhiêu lâu nay nhiễm hương thơm của sách trong thư phòng,

謝卻風流未是狂。
Tạ khước phong lưu vị thị cuồng.
Từ bỏ cảnh phong lưu không thể cho là dại.

薄命有緣留簡籍,
Bạc mệnh hữu duyên lưu giản tịch,
Mệnh tuy bạc, nhưng cũng phải có duyên mới lưu lại với sách,

殘魂無淚哭文章。
Tàn hồn vô lệ khốc văn chương.
Hồn tàn không có nước mắt mà khóc văn chương.

蠹魚易醒繁華夢,
Đố ngư dị tỉnh phồn hoa mộng,
Con mọt sách dễ làm tỉnh mộng phồn hoa,

螢火難灰錦繡腸。
Huỳnh hoả nan hôi cẩm tú trường.
Lửa đom đóm khó đốt cháy tấm lòng gấm vóc.

聞道也應甘一死,
Văn đạo dã ưng cam nhất tử,
Được nghe đạo lý rồi chết cũng cam,

淫書猶勝為花忙。
Dâm thư do thắng vị hoa mang.
Ham mê sách còn hơn đắm đuối vì hoa.

Thể loại:
Trích dẫn:
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Thẻ: