Độ Hoa Phong 渡華封 • Qua vũng Hoa Phong
渡華封
片帆無急渡華封,
峭壁丹崖出水中。
水勢每隨山面轉,
山形斜靠水門通。
魚龍雜處秋煙薄,
鷗鷺齊飛日照紅。
玉洞雲房三百六,
不知誰是水晶宮。
Độ Hoa Phong
Phiến phàm vô cấp độ Hoa Phong,
Tiễu bích đan nhai xuất thuỷ trung.
Thuỷ thế mỗi tuỳ sơn diện chuyển,
Sơn hình tà kháo thuỷ môn thông.
Ngư long tạp xử thu yên bạc,
Âu lộ tề phi nhật chiếu hồng.
Ngọc động vân phòng tam bách lục
Bất tri thuỳ thị Thuỷ Tinh cung.
Dịch nghĩa
Lá buồm không vội vượt qua vũng Hoa Phong,
Vách đá đứng, sườn núi đỏ, giữa nước chỏi dựng lên.
Thế nước tuỳ chỗ theo mặt núi mà biến chuyển.
Hình núi nghiêng mình, nép tựa cửa lạch để nước thông qua.
Cá rồng lẫn lộn, tăm khuất dưới từng hơi nước mỏng mùa thu.
Âu cò cùng baă trong ánh đỏ mặt trời chiều.
Cõi Tiên có ba trăm sáu động ngọc và phòng mây,
Đây không biết chốn nào là cung Thuỷ Tinh.
渡華封
Độ Hoa Phong
Qua vũng Hoa Phong
片帆無急渡華封,
Phiến phàm vô cấp độ Hoa Phong,
Lá buồm không vội vượt qua vũng Hoa Phong,
峭壁丹崖出水中。
Tiễu bích đan nhai xuất thuỷ trung.
Vách đá đứng, sườn núi đỏ, giữa nước chỏi dựng lên.
水勢每隨山面轉,
Thuỷ thế mỗi tuỳ sơn diện chuyển,
Thế nước tuỳ chỗ theo mặt núi mà biến chuyển.
山形斜靠水門通。
Sơn hình tà kháo thuỷ môn thông.
Hình núi nghiêng mình, nép tựa cửa lạch để nước thông qua.
魚龍雜處秋煙薄,
Ngư long tạp xử thu yên bạc,
Cá rồng lẫn lộn, tăm khuất dưới từng hơi nước mỏng mùa thu.
鷗鷺齊飛日照紅。
Âu lộ tề phi nhật chiếu hồng.
Âu cò cùng baă trong ánh đỏ mặt trời chiều.
玉洞雲房三百六,
Ngọc động vân phòng tam bách lục
Cõi Tiên có ba trăm sáu động ngọc và phòng mây,
不知誰是水晶宮。
Bất tri thuỳ thị Thuỷ Tinh cung.
Đây không biết chốn nào là cung Thuỷ Tinh.