Độc dịch 讀易 • Đọc Kinh Dịch

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

讀易

冬日多如夏日長,
南風還有北風涼。
自為可口鴟嗔鳳,
不盡機心雀捕螳。
海宇若開新世界,
民風應入古鴻荒。
清晨獨起觀周易,
消息盈虛未易詳。

 

Độc dịch

Đông nhật đa như hạ nhật trường,
Nam phong hoàn hữu bắc phong lương.
Tự vi khả khẩu, si sân phượng,
Bất tận cơ tâm, tước bộ đường.
Hải vũ nhược khai tân thế giới,
Dân phong ưng nhập cổ hồng hoang.
Thanh thần độc khởi quan Chu Dịch,
Tiêu tức doanh hư vị dị tường.

 

Dịch nghĩa

Ngày mùa đông đâu dài bằng ngày mùa hè,
Gió nồm qua rồi lại đến gió bấc lạnh.
Cú gầm ghè phượng hoàng, tự cho là mình có miếng ngon,
Sẻ bắt bọ ngựa, cơ mưu ở đời không lường hết được.
Vũ trụ hình như mở ra một thế giới mới,
Dân phong tựa như trở lại đời hồng hoang.
Sáng sớm dậy, một mình xem kinh Chu Dịch,
Cái lẽ đầy, vơi, suy, thịnh, chưa dễ hiểu được.


讀易



Độc dịch

Đọc Kinh Dịch

冬日多如夏日長,
Đông nhật đa như hạ nhật trường,
Ngày mùa đông đâu dài bằng ngày mùa hè,

南風還有北風涼。
Nam phong hoàn hữu bắc phong lương.
Gió nồm qua rồi lại đến gió bấc lạnh.

自為可口鴟嗔鳳,
Tự vi khả khẩu, si sân phượng,
Cú gầm ghè phượng hoàng, tự cho là mình có miếng ngon,

不盡機心雀捕螳。
Bất tận cơ tâm, tước bộ đường.
Sẻ bắt bọ ngựa, cơ mưu ở đời không lường hết được.

海宇若開新世界,
Hải vũ nhược khai tân thế giới,
Vũ trụ hình như mở ra một thế giới mới,

民風應入古鴻荒。
Dân phong ưng nhập cổ hồng hoang.
Dân phong tựa như trở lại đời hồng hoang.

清晨獨起觀周易,
Thanh thần độc khởi quan Chu Dịch,
Sáng sớm dậy, một mình xem kinh Chu Dịch,

消息盈虛未易詳。
Tiêu tức doanh hư vị dị tường.
Cái lẽ đầy, vơi, suy, thịnh, chưa dễ hiểu được.

Thể loại:
Trích dẫn:
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).

[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: