Đối trướng phát khách 對帳發客 • Bán hàng đối trướng

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

對帳發客

生熟文字格,
新春又發客。
一元至十元,
多少價平糴。
有客來買之,
只已乾榔百。
我文雖不佳,
豈不稱三陌。
客買價何廉,
不稱我不易。
持榔客且歸,
不售我不戚。
客去獨咨嗟,
文字何一厄。

 

Đối trướng phát khách

Sinh thục văn tự cách,
Tân xuân hựu phát khách.
Nhất nguyên chí thập nguyên,
Đa thiểu giá bình địch.
Hữu khách lai mãi chi,
Chỉ dĩ can lang bách.
Ngã văn tuy bất giai,
Khải bất xứng tam mạch.
Khách mãi giá hà liêm,
Bất xứng ngã bất dịch.
Trì lang khách thả quy,
Bất thụ ngã bất thích.
Khách khứ độc tư ta,
Văn tự hà nhất ách.

 

Dịch nghĩa

Một lối văn tự dở sống dở chín,
Mỗi lần năm mới đến lại đem ra bán.
Từ một đồng đến mười đồng,
Nhiều ít giá phải chăng.
Có khách đến mua câu đối,
Chỉ đưa một trăm miếng cau khô.
Văn của ta tuy chẳng hay,
Há lại không đáng ba tiền?
Khách mua sao trả rẻ thế?
Không đáng giá thì ta không bán.
Thôi khách hãy mang cau về,
Không bán được ta cũng không ngại.
Khách đi rồi ta than một mình:
“Văn chương chữ nghĩa mà cũng gặp vận ách đến thế!”


對帳發客



Đối trướng phát khách

Bán hàng đối trướng

生熟文字格,
Sinh thục văn tự cách,
Một lối văn tự dở sống dở chín,

新春又發客。
Tân xuân hựu phát khách.
Mỗi lần năm mới đến lại đem ra bán.

一元至十元,
Nhất nguyên chí thập nguyên,
Từ một đồng đến mười đồng,

多少價平糴。
Đa thiểu giá bình địch.
Nhiều ít giá phải chăng.

有客來買之,
Hữu khách lai mãi chi,
Có khách đến mua câu đối,

只已乾榔百。
Chỉ dĩ can lang bách.
Chỉ đưa một trăm miếng cau khô.

我文雖不佳,
Ngã văn tuy bất giai,
Văn của ta tuy chẳng hay,

豈不稱三陌。
Khải bất xứng tam mạch.
Há lại không đáng ba tiền?

客買價何廉,
Khách mãi giá hà liêm,
Khách mua sao trả rẻ thế?

不稱我不易。
Bất xứng ngã bất dịch.
Không đáng giá thì ta không bán.

持榔客且歸,
Trì lang khách thả quy,
Thôi khách hãy mang cau về,

不售我不戚。
Bất thụ ngã bất thích.
Không bán được ta cũng không ngại.

客去獨咨嗟,
Khách khứ độc tư ta,
Khách đi rồi ta than một mình:

文字何一厄。
Văn tự hà nhất ách.
“Văn chương chữ nghĩa mà cũng gặp vận ách đến thế!”