Giáp Thành Mã Phục Ba miếu 夾城馬伏波廟 • Miếu thờ Mã Phục Ba ở Giáp Thành

Tác giả: Nguyễn Du | Năm sáng tác: Chưa rõ

夾城馬伏波廟

六十老人筋力衰,
據鞍被甲疾如飛。
殿庭只博君王笑,
鄉里寧知兄弟悲。
銅柱僅能欺越女,
珠車畢竟累家兒。
姓名合上雲臺畫,
猶向南中索歲時。

 

Giáp Thành Mã Phục Ba miếu

Lục thập lão nhân cân lực suy,
Cứ an bị giáp tật như phi.
Điện đình chỉ bác quân vương tiếu,
Hương lý ninh tri huynh đệ bi.
Đồng trụ cận năng khi Việt nữ,
Châu xa tất cánh luỵ gia nhi.
Tính danh hợp thướng Vân Đài hoạ,
Do hướng Nam trung sách tuế thì.

 

Dịch nghĩa

Người già tuổi sáu mươi thì gân sức suy.
Ông còn mặc giáp nhảy lên ngựa nhanh như bay.
Chỉ chuốc một nụ cười của nhà vua nơi cung điện.
Đâu biết anh em nơi quê hương thương xót cho ông!
Cột đồng chỉ dối được đàn bà con gái Việt.
Chứ như xe ngọc châu chở về, thì lại để luỵ cho con cháu ông.
Tên tuổi ông (đáng lẽ) được ghi nơi bức hoạ Vân Đài.
Sao lại đòi nước Nam hằng năm phải cúng tế ?


夾城馬伏波廟



Giáp Thành Mã Phục Ba miếu

Miếu thờ Mã Phục Ba ở Giáp Thành

六十老人筋力衰,
Lục thập lão nhân cân lực suy,
Người già tuổi sáu mươi thì gân sức suy.

據鞍被甲疾如飛。
Cứ an bị giáp tật như phi.
Ông còn mặc giáp nhảy lên ngựa nhanh như bay.

殿庭只博君王笑,
Điện đình chỉ bác quân vương tiếu,
Chỉ chuốc một nụ cười của nhà vua nơi cung điện.

鄉里寧知兄弟悲。
Hương lý ninh tri huynh đệ bi.
Đâu biết anh em nơi quê hương thương xót cho ông!

銅柱僅能欺越女,
Đồng trụ cận năng khi Việt nữ,
Cột đồng chỉ dối được đàn bà con gái Việt.

珠車畢竟累家兒。
Châu xa tất cánh luỵ gia nhi.
Chứ như xe ngọc châu chở về, thì lại để luỵ cho con cháu ông.

姓名合上雲臺畫,
Tính danh hợp thướng Vân Đài hoạ,
Tên tuổi ông (đáng lẽ) được ghi nơi bức hoạ Vân Đài.

猶向南中索歲時。
Do hướng Nam trung sách tuế thì.
Sao lại đòi nước Nam hằng năm phải cúng tế ?

Thể loại:
Trích dẫn:
Giáp thành: nơi ranh giới Việt Nam và Trung Hoa.

Mã Phục Ba: Tên Mã Viện hiệu phục ba tướng quân, 60 tuổi còn đi đánh giặc lập công. Vua thương tuổi cao không nỡ cho đi, Mã Viện liền mặc áo giáp nhảy lên yên ngựa tỏ ra mình còn khoẻ mạnh. Vua cười nói: “Ông này quắc thước lắm”.

Thẻ: