Hạ nhật ngẫu thành kỳ 2 夏日偶成其二 • Ngẫu hứng ngày hè kỳ 2
夏日偶成其二
余歸五六載,
所居七間堂。
西南池水清,
俯見魚洋洋。
東北籬竹多,
窗開晨氣涼。
扶筇恣出入,
憑几隨低昂。
乘興輒縱飲,
一飲累十觴。
矧此新穀甘,
兼之園菜香。
命兒取書讀,
悠悠思燧黃。
Hạ nhật ngẫu thành kỳ 2
Dư quy ngũ lục tải,
Sở cư thất gian đường.
Tây nam trì thuỷ thanh,
Phủ kiến ngư dương dương.
Đông bắc ly trúc đa,
Song khai thần khí lương.
Phù cùng tứ xuất nhập,
Bằng kỷ tuỳ đê ngang.
Thừa hứng triếp túng ẩm,
Nhất ẩm luỹ thập trường.
Thẩn thử tân cốc cam,
Kiêm chi viên thái hương.
Mệnh nhi thủ thư độc,
Du du tư Toại, Hoàng.
Dịch nghĩa
Ta về nghỉ đã năm sáu năm,
Nơi ở có ngôi nhà bảy gian.
Phía Tây nam có ao nước trong,
Cúi nhìn cá bơi lội tung tăng.
Phía Đông bắc có bờ tre rậm,
Mở cửa sổ ra, khí trời buổi sáng mát mẻ.
Chống gậy tha hồ đi ra đi vào.
Tựa ghế ngồi, muốn thấp muốn cao tuỳ ý.
Cao hứng lên rót rượu uống tràn,
Mỗi lần uống hàng mấy chục chén.
Phương chi gạo mới ngon cơm,
Lại thêm rau vườn thơm tho.
Sai con lấy sách ra đọc,
Xa xôi lại nghĩ đến đời Toại Nhân, Hoàng Đế.
夏日偶成其二
Hạ nhật ngẫu thành kỳ 2
Ngẫu hứng ngày hè kỳ 2
余歸五六載,
Dư quy ngũ lục tải,
Ta về nghỉ đã năm sáu năm,
所居七間堂。
Sở cư thất gian đường.
Nơi ở có ngôi nhà bảy gian.
西南池水清,
Tây nam trì thuỷ thanh,
Phía Tây nam có ao nước trong,
俯見魚洋洋。
Phủ kiến ngư dương dương.
Cúi nhìn cá bơi lội tung tăng.
東北籬竹多,
Đông bắc ly trúc đa,
Phía Đông bắc có bờ tre rậm,
窗開晨氣涼。
Song khai thần khí lương.
Mở cửa sổ ra, khí trời buổi sáng mát mẻ.
扶筇恣出入,
Phù cùng tứ xuất nhập,
Chống gậy tha hồ đi ra đi vào.
憑几隨低昂。
Bằng kỷ tuỳ đê ngang.
Tựa ghế ngồi, muốn thấp muốn cao tuỳ ý.
乘興輒縱飲,
Thừa hứng triếp túng ẩm,
Cao hứng lên rót rượu uống tràn,
一飲累十觴。
Nhất ẩm luỹ thập trường.
Mỗi lần uống hàng mấy chục chén.
矧此新穀甘,
Thẩn thử tân cốc cam,
Phương chi gạo mới ngon cơm,
兼之園菜香。
Kiêm chi viên thái hương.
Lại thêm rau vườn thơm tho.
命兒取書讀,
Mệnh nhi thủ thư độc,
Sai con lấy sách ra đọc,
悠悠思燧黃。
Du du tư Toại, Hoàng.
Xa xôi lại nghĩ đến đời Toại Nhân, Hoàng Đế.