Hỉ vũ kỳ 1 喜雨其一 • Mừng mưa kỳ 1

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

喜雨其一

昨夜愁看有爛星,
電光不發無雷霆。
不知高雨來何自,
起望沙田乃尒青。
瞻仰天功方瞿瞿,
轉移玄化絕冥冥。
民之所喜吾之喜,
且學髯翁記此亭。

 

Hỉ vũ kỳ 1

Tạc dạ sầu khan hữu lạn tinh,
Điện quang bất phát vô lôi đình.
Bất tri cao vũ lai hà tự,
Khởi vọng sa điền nãi nhĩ thanh.
Chiêm ngưỡng thiên công phương cụ cụ,
Chuyển di huyền hoá tuyệt minh minh.
Dân chi sở hỉ ngô chi hỉ,
Thả học Nhiêm ông ký thử đình.

 

Dịch nghĩa

Đêm qua buồn trông sao trời nhấp nháy,
Không có chớp giật, cũng không có sấm ran.
Chẳng hiểu trận mưa rào từ đâu đổ xuống,
Trở dậy nhìn ruộng nương lại xanh như vậy.
Đáng phục sức trời thật là mạnh mẽ,
Đổi thay tạo hoá rất mực nhiệm màu.
Điều dân mừng cũng là ta mừng đó,
Hãy học “ông râu dài” ghi lại về cái đình này.


喜雨其一



Hỉ vũ kỳ 1

Mừng mưa kỳ 1

昨夜愁看有爛星,
Tạc dạ sầu khan hữu lạn tinh,
Đêm qua buồn trông sao trời nhấp nháy,

電光不發無雷霆。
Điện quang bất phát vô lôi đình.
Không có chớp giật, cũng không có sấm ran.

不知高雨來何自,
Bất tri cao vũ lai hà tự,
Chẳng hiểu trận mưa rào từ đâu đổ xuống,

起望沙田乃尒青。
Khởi vọng sa điền nãi nhĩ thanh.
Trở dậy nhìn ruộng nương lại xanh như vậy.

瞻仰天功方瞿瞿,
Chiêm ngưỡng thiên công phương cụ cụ,
Đáng phục sức trời thật là mạnh mẽ,

轉移玄化絕冥冥。
Chuyển di huyền hoá tuyệt minh minh.
Đổi thay tạo hoá rất mực nhiệm màu.

民之所喜吾之喜,
Dân chi sở hỉ ngô chi hỉ,
Điều dân mừng cũng là ta mừng đó,

且學髯翁記此亭。
Thả học Nhiêm ông ký thử đình.
Hãy học “ông râu dài” ghi lại về cái đình này.

Thể loại:
Trích dẫn:
Rút từ Quế Sơn tam nguyên thi tập (A.3160).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: