Hoành giang từ kỳ 2 橫江詞其二 • Khúc hát sông Hoành kỳ 2

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

橫江詞其二

海朝南去過尋陽,
牛渚由來險馬當。
橫江欲渡風波惡,
一水牽愁萬里長。

 

Hoành giang từ kỳ 2

Hải triều nam khứ quá Tầm Dương[1],
Ngưu Chử[2] do lai hiểm Mã Đương[3].
Hoành giang dục độ phong ba ác,
Nhất thuỷ khiên sầu vạn lý trường.


橫江詞其二



Hoành giang từ kỳ 2

Khúc hát sông Hoành kỳ 2

海朝南去過尋陽,
Hải triều nam khứ quá Tầm Dương,

牛渚由來險馬當。
Ngưu Chử do lai hiểm Mã Đương.

橫江欲渡風波惡,
Hoành giang dục độ phong ba ác,

一水牽愁萬里長。
Nhất thuỷ khiên sầu vạn lý trường.

Trích dẫn:
Hoành giang: bến sông Hoành, nay tại đông nam huyện Hoà, tỉnh An Huy. Đối diện bên kia sông là hòn Thái Thạch, hình thế cả hai bờ vô cùng hiểm trở.

(Năm 726)

Chú thích:

[1]
Bến Tầm Dương, nay thuộc huyện Cửu Giang, tỉnh Giang Tây.

» Có 11 bài cùng chú thích:
  • (Bạch Cư Dị)
  • (Xuân Diệu)
  • (Trần Tuấn Khải)
  • (Nguyễn Tư Giản)
  • (Lý Bạch)
  • (Hoàng Phủ Nhiễm)
  • (Lý Kỳ)
  • (Hà Cảnh Minh)
  • (Vương Sĩ Trinh)
  • (Thôi Dung)
  • (Phan Huy Ích)
[2]
Tên núi, nay thuộc tây bắc huyện Đương Đồ, tỉnh An Trưng.

» Có 6 bài cùng chú thích:
  • (Nguyễn Huy Lượng)
  • (Lý Bạch)
  • (Trần Bích San)
  • (Vũ Tông Phan)
  • (Vũ Quang)
  • (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
[3]
Tên núi, nay thuộc đông bắc huyện Bành, tỉnh Giang Tây.

» Có 1 bài cùng chú thích:
  • (Ngô Thì Nhậm)
Thẻ: