Hữu cảm kỳ 2 有感其二 • Có cảm xúc kỳ 2
有感其二
年年貧病我何堪,
憑藉群公孝共探。
繼粟使教炊得早,
臥窗因送酒來酣。
黃生未見猶萌鄙,
鮑叔相知寧避貪。
風雨今朝阻行路,
徒今渺渺望江南。
Hữu cảm kỳ 2
Niên niên bần bệnh ngã hà kham,
Bằng tạ quần công hiếu cộng tham.
Kế túc sử giao xuy đắc tảo,
Ngoạ song nhân tống tửu lai hàm.
Hoàng sinh vị kiến do manh bỉ,
Bão Thúc tương tri ninh tị tham.
Phong vũ kim triêu trở hành lộ,
Đồ kim diểu diểu vọng giang nam.
Dịch nghĩa
Hàng năm chịu đựng cảnh nghèo bệnh, ta làm sao chịu được,
May mà điều sở thích của các ông và của tôi giống nhau.
Thóc gạo đưa đến sớm thì xôi được sớm,
Nằm ở cửa sổ để đợi người đem đến rượu ngon.
Chưa dám gặp Hoàng Sinh vì lòng vẫn còn tham,
Bão Thúc tuy là bạn tương tri nhưng chớ lợi dụng.
Sáng nay mưa gió cản bước đường,
Cho nên con mắt đăm đăm nhìn về phía nam dòng sông.
有感其二
Hữu cảm kỳ 2
Có cảm xúc kỳ 2
年年貧病我何堪,
Niên niên bần bệnh ngã hà kham,
Hàng năm chịu đựng cảnh nghèo bệnh, ta làm sao chịu được,
憑藉群公孝共探。
Bằng tạ quần công hiếu cộng tham.
May mà điều sở thích của các ông và của tôi giống nhau.
繼粟使教炊得早,
Kế túc sử giao xuy đắc tảo,
Thóc gạo đưa đến sớm thì xôi được sớm,
臥窗因送酒來酣。
Ngoạ song nhân tống tửu lai hàm.
Nằm ở cửa sổ để đợi người đem đến rượu ngon.
黃生未見猶萌鄙,
Hoàng sinh vị kiến do manh bỉ,
Chưa dám gặp Hoàng Sinh vì lòng vẫn còn tham,
鮑叔相知寧避貪。
Bão Thúc tương tri ninh tị tham.
Bão Thúc tuy là bạn tương tri nhưng chớ lợi dụng.
風雨今朝阻行路,
Phong vũ kim triêu trở hành lộ,
Sáng nay mưa gió cản bước đường,
徒今渺渺望江南。
Đồ kim diểu diểu vọng giang nam.
Cho nên con mắt đăm đăm nhìn về phía nam dòng sông.