Kê Khang cầm đài 嵇康琴臺 • Đài gảy đàn của Kê Khang
嵇康琴臺
琴臺古跡記嵇康,
人死琴亡臺亦荒。
文武七絃終寂寂,
東西兩晉亦茫茫。
至今不朽惟童性,
此後何人到醉鄉。
嘆息廣陵絃絕後,
琵琶新譜半胡姜。
Kê Khang cầm đài
Cầm đài cổ tích ký Kê Khang,
Nhân tử cầm vong đài diệc hoang.
Văn vũ thất huyền chung tịch tịch,
Đông tây lưỡng Tấn diệc mang mang.
Chí kim bất hủ duy đồng tính,
Thử hậu hà nhân đáo tuý hương.
Thán tức Quảng Lăng huyền tuyệt hậu,
Tỳ bà tân phổ bán Hồ Khương.
Dịch nghĩa
Sách xưa ghi “Cầm đài” là của Kê Khang
Người chết, đàn mất, đài cũng bỏ hoang
Bảy dây văn vũ cuối cùng đã im bặt
Hai nước Đông Tấn, Tây Tấn cũng mất tăm
Đến nay cái bất hủ ở ông còn lại là tính trẻ con
Sau đó ai là người đến với làng say?
Than thở cho tiếng đàn Quảng Lăng nay đã thất truyền
Bài nhạc mới đàn tì bà, một nửa là theo điệu Hồ Khương.
嵇康琴臺
Kê Khang cầm đài
Đài gảy đàn của Kê Khang
琴臺古跡記嵇康,
Cầm đài cổ tích ký Kê Khang,
Sách xưa ghi “Cầm đài” là của Kê Khang
人死琴亡臺亦荒。
Nhân tử cầm vong đài diệc hoang.
Người chết, đàn mất, đài cũng bỏ hoang
文武七絃終寂寂,
Văn vũ thất huyền chung tịch tịch,
Bảy dây văn vũ cuối cùng đã im bặt
東西兩晉亦茫茫。
Đông tây lưỡng Tấn diệc mang mang.
Hai nước Đông Tấn, Tây Tấn cũng mất tăm
至今不朽惟童性,
Chí kim bất hủ duy đồng tính,
Đến nay cái bất hủ ở ông còn lại là tính trẻ con
此後何人到醉鄉。
Thử hậu hà nhân đáo tuý hương.
Sau đó ai là người đến với làng say?
嘆息廣陵絃絕後,
Thán tức Quảng Lăng huyền tuyệt hậu,
Than thở cho tiếng đàn Quảng Lăng nay đã thất truyền
琵琶新譜半胡姜。
Tỳ bà tân phổ bán Hồ Khương.
Bài nhạc mới đàn tì bà, một nửa là theo điệu Hồ Khương.