Kết miệt tử 結襪子 • Gã đan tất

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

結襪子

燕南壯士吳門豪,
築中置鉛魚隱刀。
感君恩重許君命,
太山一擲輕鴻毛。

 

Kết miệt tử

Yên nam tráng sĩ[1] Ngô môn hào[2],
Trúc trung trí duyên ngư ẩn đao.
Cảm quân ân trọng hứa quân mệnh,
Thái sơn nhất trịch khinh hồng mao.

 

Dịch nghĩa

Tráng sĩ miền nam nước Yên và hào kiệt đất Ngô
Dấu dao cùn trong đàn trúc, dấu đao trong bụng cá
Cảm ơn vua nên đem tính mạng đền ơn
Gieo núi Thái Sơn nhẹ như lông chim hồng


結襪子



Kết miệt tử

Gã đan tất

燕南壯士吳門豪,
Yên nam tráng sĩ Ngô môn hào,
Tráng sĩ miền nam nước Yên và hào kiệt đất Ngô

築中置鉛魚隱刀。
Trúc trung trí duyên ngư ẩn đao.
Dấu dao cùn trong đàn trúc, dấu đao trong bụng cá

感君恩重許君命,
Cảm quân ân trọng hứa quân mệnh,
Cảm ơn vua nên đem tính mạng đền ơn

太山一擲輕鴻毛。
Thái sơn nhất trịch khinh hồng mao.
Gieo núi Thái Sơn nhẹ như lông chim hồng

Trích dẫn:
"Kết miệt tử" là tên một điệu hát cổ, có nghĩa là người đan vớ, ngụ ý là người quyết chí báo ơn.

Chú thích:

[1]
Cao Tiệm Ly giấu dao trong đàn trúc mưu sát Tần Thuỷ Hoàng báo đền ơn thái tử Đan của nước này nhưng việc không thành, bị giết.
[2]
Huyện Ngô nay thuộc tỉnh Giang Tô. Xưa Chuyên Chư giấu dao trong bụng cá mưu sát Vương Liêu báo ơn chủ, việc không thành, cũng bị giết.
Thẻ: