Khẩu hào tặng trưng quân Lư Hồng, thử công thì bị triệu 口號贈徵君廬鴻,此公時被召 • Đọc tặng ông trưng quân Lư Hồng, khi ông được vua vời
口號贈徵君廬鴻,此公時被召
陶令辭彭澤,
梁鴻入會稽。
我尋高士傳,
君與古人齊。
雲臥留丹壑,
天書降紫泥。
不知楊伯起,
早晚向關西。
Khẩu hào tặng trưng quân Lư Hồng, thử công thì bị triệu
Đào lệnh từ Bành Trạch,
Lương Hồng nhập Cối Kê.
Ngã tầm cao sĩ truyện,
Quân dữ cổ nhân tề.
Vân ngoạ lưu đan hác,
Thiên thư giáng tử nê.
Bất tri Dương Bá Khởi,
Tảo vãn hướng Quan tây.
Dịch nghĩa
Đào Tiềm từ chức lệnh Bành Thạch,
Lương Hồng vào Cối Kê.
Ta tìm truyện các danh nhân,
Thấy ông với người xưa giống nhau.
Mây lơ lửng trên hang núi đỏ,
Chiếu vua vời với dấu ấn tía gửi tới.
Không biết truyện Dương Bá Khởi,
Sớm muộn gì ông cũng trở về Quan Tây.
口號贈徵君廬鴻,此公時被召
Khẩu hào tặng trưng quân Lư Hồng, thử công thì bị triệu
Đọc tặng ông trưng quân Lư Hồng, khi ông được vua vời
陶令辭彭澤,
Đào lệnh từ Bành Trạch,
Đào Tiềm từ chức lệnh Bành Thạch,
梁鴻入會稽。
Lương Hồng nhập Cối Kê.
Lương Hồng vào Cối Kê.
我尋高士傳,
Ngã tầm cao sĩ truyện,
Ta tìm truyện các danh nhân,
君與古人齊。
Quân dữ cổ nhân tề.
Thấy ông với người xưa giống nhau.
雲臥留丹壑,
Vân ngoạ lưu đan hác,
Mây lơ lửng trên hang núi đỏ,
天書降紫泥。
Thiên thư giáng tử nê.
Chiếu vua vời với dấu ấn tía gửi tới.
不知楊伯起,
Bất tri Dương Bá Khởi,
Không biết truyện Dương Bá Khởi,
早晚向關西。
Tảo vãn hướng Quan tây.
Sớm muộn gì ông cũng trở về Quan Tây.