Ký Vân Trì Dương đại nhân 寄雲池楊大人 • Gửi quan lớn Dương Vân Trì
寄雲池楊大人
許久音書滯一鄉,
北門回首未相忘。
衹今聞得歌兒話,
此老猶如昔倔彊。
Ký Vân Trì Dương đại nhân
Hứa cửu âm thư trệ nhất hương,
Bắc môn hồi thủ vị tương vương.
Kỳ kim văn đắc ca nhi thoại,
Thử lão do như tích quật cường.
Dịch nghĩa
Thư tín quê nhà chậm tới, đã lâu không nhận được,
Ngoảnh về cửa bắc, lòng vẫn nhớ nhau.
Nay được nghe qua lời người đào hát,
Biết ông vẫn như xưa khoẻ mạnh, kiên cường.
寄雲池楊大人
Ký Vân Trì Dương đại nhân
Gửi quan lớn Dương Vân Trì
許久音書滯一鄉,
Hứa cửu âm thư trệ nhất hương,
Thư tín quê nhà chậm tới, đã lâu không nhận được,
北門回首未相忘。
Bắc môn hồi thủ vị tương vương.
Ngoảnh về cửa bắc, lòng vẫn nhớ nhau.
衹今聞得歌兒話,
Kỳ kim văn đắc ca nhi thoại,
Nay được nghe qua lời người đào hát,
此老猶如昔倔彊。
Thử lão do như tích quật cường.
Biết ông vẫn như xưa khoẻ mạnh, kiên cường.