Lỗ trung đô đông lâu tuý khởi tác 魯中都東樓醉起作 • Làm sau khi tỉnh rượu ở lầu đông thành đất Lỗ

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

魯中都東樓醉起作

昨日東樓醉,
還應倒接蘺。
阿誰扶上馬,
不省下樓時。

 

Lỗ trung đô đông lâu tuý khởi tác

Tạc nhật đông lâu tuý,
Hoàn ưng đảo tiếp ly.
A thuỳ phù thượng mã,
Bất tỉnh hạ lâu thì.

 

Dịch nghĩa

Hôm qua say mướt tại lầu đông,
Về té ngã nằm vắt vẻo trên hàng rào.
Ai giúp cho lên ngựa,
Xuống lầu lúc nào cũng không biết.