Lưu Linh mộ 劉伶墓 • Mộ Lưu Linh
劉伶墓
劉伶之子不成才,
荷插揚言死便埋。
醉裡已能齊萬物,
死時何必念遺骸。
天年古墓長荊棘,
萬里官道多風埃。
何似清醒看世事,
浮萍擾擾更堪哀。
Lưu Linh mộ
Lưu Linh chi tử bất thành tài,
Hạ sáp dương ngôn tử tiện mai.
Tuý lý dĩ năng tề vạn vật,
Tử thì hà tất niệm di hài.
Thiên niên cổ mộ trường kinh cức,
Vạn lý quan đạo đa phong ai.
Hà tự thanh tinh khan thế sự,
Phù bình nhiễu nhiễu cánh kham ai.
Dịch nghĩa
Gã họ Lưu không nên tài cán chi
Vác cuốc rêu rao “chết đâu chôn đó”
Trong cơn say đã có thể coi muôn vật ngang nhau
Đến lúc chết hà tất phải nghĩ tới hình hài
Mộ cổ nghìn năm gai góc mọc đầy
Đường quan muôn dặm nhiều gió bụi
Sao lại lấy trong sạch, tỉnh táo mà nhìn việc đời
Để như cánh bèo trôi giạt đáng thương thay
劉伶墓
Lưu Linh mộ
Mộ Lưu Linh
劉伶之子不成才,
Lưu Linh chi tử bất thành tài,
Gã họ Lưu không nên tài cán chi
荷插揚言死便埋。
Hạ sáp dương ngôn tử tiện mai.
Vác cuốc rêu rao “chết đâu chôn đó”
醉裡已能齊萬物,
Tuý lý dĩ năng tề vạn vật,
Trong cơn say đã có thể coi muôn vật ngang nhau
死時何必念遺骸。
Tử thì hà tất niệm di hài.
Đến lúc chết hà tất phải nghĩ tới hình hài
天年古墓長荊棘,
Thiên niên cổ mộ trường kinh cức,
Mộ cổ nghìn năm gai góc mọc đầy
萬里官道多風埃。
Vạn lý quan đạo đa phong ai.
Đường quan muôn dặm nhiều gió bụi
何似清醒看世事,
Hà tự thanh tinh khan thế sự,
Sao lại lấy trong sạch, tỉnh táo mà nhìn việc đời
浮萍擾擾更堪哀。
Phù bình nhiễu nhiễu cánh kham ai.
Để như cánh bèo trôi giạt đáng thương thay