Mạn thành kỳ 1 (Nhãn trung phù thế tổng phù vân) 漫成其一(眼中浮世總浮雲) • Tản mạn kỳ 1 (Xem ra cuộc thế thảy mây bèo)
漫成其一(眼中浮世總浮雲)
眼中浮世總浮雲,
蝸角驚看日晉秦。
天或喪斯知有命,
邦如有道亦羞貧。
陳平自信能為宰,
杜甫誰憐已誤身。
世事不知何日了,
扁舟歸釣五湖春。
Mạn thành kỳ 1 (Nhãn trung phù thế tổng phù vân)
Nhãn trung phù thế tổng phù vân,
Oa giác kinh khan nhật Tấn Tần.
Thiên hoặc táng tư tri hữu mệnh,
Bang như hữu đạo diệc tu bần.
Trần Bình tự tín năng vi tể,
Đỗ Phủ thùy liên dĩ ngộ thân.
Thế sự bất tri hà nhật liễu,
Biển chu quy điếu Ngũ Hồ xuân.
Dịch nghĩa
Nhìn vào cuộc thế đều là mây nổi cả
Sợ thấy cảnh Tấn Tần tương tranh hằng ngày như chuyện sừng ốc sên
Khi Trời đã bỏ mất nền tư văn tất có mệnh
Nước có đạo đức mà nghèo thì cũng xấu hổ
Trần Bình tự tin có thể làm tể tướng
Đỗ Phủ ai ngờ bị lầm lẫn mà thân phải khổ
Việc đời không biết ngày nào xong
Chèo một con thuyền nhỏ về câu cá mùa xuân ở Ngũ Hồ (là tốt).
漫成其一(眼中浮世總浮雲)
Mạn thành kỳ 1 (Nhãn trung phù thế tổng phù vân)
Tản mạn kỳ 1 (Xem ra cuộc thế thảy mây bèo)
眼中浮世總浮雲,
Nhãn trung phù thế tổng phù vân,
Nhìn vào cuộc thế đều là mây nổi cả
蝸角驚看日晉秦。
Oa giác kinh khan nhật Tấn Tần.
Sợ thấy cảnh Tấn Tần tương tranh hằng ngày như chuyện sừng ốc sên
天或喪斯知有命,
Thiên hoặc táng tư tri hữu mệnh,
Khi Trời đã bỏ mất nền tư văn tất có mệnh
邦如有道亦羞貧。
Bang như hữu đạo diệc tu bần.
Nước có đạo đức mà nghèo thì cũng xấu hổ
陳平自信能為宰,
Trần Bình tự tín năng vi tể,
Trần Bình tự tin có thể làm tể tướng
杜甫誰憐已誤身。
Đỗ Phủ thùy liên dĩ ngộ thân.
Đỗ Phủ ai ngờ bị lầm lẫn mà thân phải khổ
世事不知何日了,
Thế sự bất tri hà nhật liễu,
Việc đời không biết ngày nào xong
扁舟歸釣五湖春。
Biển chu quy điếu Ngũ Hồ xuân.
Chèo một con thuyền nhỏ về câu cá mùa xuân ở Ngũ Hồ (là tốt).