Mậu Thân xuân tiết 戊申春節 • Tết Mậu Thân

Tác giả: Hồ Chí Minh | Năm sáng tác: Chưa rõ

戊申春節

四月百花開滿圓
紅紅紫紫互爭妍
白鳥捉魚湖裏去
黃鶯飛上天
天上閒雲來又去
忙把南方捷報傳

 

Mậu Thân xuân tiết

Tứ nguyệt bách hoa khai mãn viên
Hồng hồng tử tử hỗ tranh nghiên.
Bạch điểu tróc ngư hồ lý khứ,
Hoàng oanh phi thượng thiên.
Thiên thượng nhàn vân lai hựu khứ,
Mang bả Nam phương tiệp báo truyền.

 

Dịch nghĩa

Tiết tháng tư trăm loài hoa nở đầy vườn,
Đỏ đỏ, tía tía, hoa đua nhau phô vẻ tươi.
Có con chim trắng sà xuống hồ để bắt cá,
Chim hoàng oanh thì lại bay thẳng lên trời.
Trên trời, những áng mây thong thả bay đến rồi bay đi,
Lòng rộn lên tin thắng trận ở miền Nam báo về.


戊申春節



Mậu Thân xuân tiết

Tết Mậu Thân

四月百花開滿圓
Tứ nguyệt bách hoa khai mãn viên
Tiết tháng tư trăm loài hoa nở đầy vườn,

紅紅紫紫互爭妍
Hồng hồng tử tử hỗ tranh nghiên.
Đỏ đỏ, tía tía, hoa đua nhau phô vẻ tươi.

白鳥捉魚湖裏去
Bạch điểu tróc ngư hồ lý khứ,
Có con chim trắng sà xuống hồ để bắt cá,

黃鶯飛上天
Hoàng oanh phi thượng thiên.
Chim hoàng oanh thì lại bay thẳng lên trời.

天上閒雲來又去
Thiên thượng nhàn vân lai hựu khứ,
Trên trời, những áng mây thong thả bay đến rồi bay đi,

忙把南方捷報傳
Mang bả Nam phương tiệp báo truyền.
Lòng rộn lên tin thắng trận ở miền Nam báo về.

Trích dẫn:
Viết bằng chữ Hán, ngày 14-4-1968. Sách Thơ chữ Hán Hồ Chí Minh, Nxb. Văn học, Hà Nội, 1990, tr.83-84.
Thẻ: