Nguyệt hạ độc chước kỳ 4 月下獨酌其四 • Uống rượu một mình dưới trăng kỳ 4
月下獨酌其四
窮愁千萬端,
美酒三百杯。
愁多酒雖少,
酒傾愁不來。
所以知酒聖,
酒酣心自開。
辭粟臥首陽,
屢空飢顏回。
當代不樂飲,
虛名安用哉。
蟹螯即金液,
糟丘是蓬萊。
且須飲美酒,
乘月醉高台。
Nguyệt hạ độc chước kỳ 4
Cùng sầu thiên vạn đoan,
Mỹ tửu tam bách bôi.
Sầu đa tửu tuy thiểu,
Tửu khuynh sầu bất lai.
Sở dĩ tri tửu thánh,
Tửu hàm tâm tự khai.
Từ túc ngoạ Thú Dương,
Lũ không cơ Nhan Hồi.
Đang đại bất lạc ẩm,
Hư danh an dụng tai.
Giải ngao tức kim dịch,
Tao khâu thị Bồng Lai.
Thả tu ẩm mỹ tửu,
Thừa nguyệt tuý cao đài.
月下獨酌其四
Nguyệt hạ độc chước kỳ 4
Uống rượu một mình dưới trăng kỳ 4
窮愁千萬端,
Cùng sầu thiên vạn đoan,
美酒三百杯。
Mỹ tửu tam bách bôi.
愁多酒雖少,
Sầu đa tửu tuy thiểu,
酒傾愁不來。
Tửu khuynh sầu bất lai.
所以知酒聖,
Sở dĩ tri tửu thánh,
酒酣心自開。
Tửu hàm tâm tự khai.
辭粟臥首陽,
Từ túc ngoạ Thú Dương,
屢空飢顏回。
Lũ không cơ Nhan Hồi.
當代不樂飲,
Đang đại bất lạc ẩm,
虛名安用哉。
Hư danh an dụng tai.
蟹螯即金液,
Giải ngao tức kim dịch,
糟丘是蓬萊。
Tao khâu thị Bồng Lai.
且須飲美酒,
Thả tu ẩm mỹ tửu,
乘月醉高台。
Thừa nguyệt tuý cao đài.